Jeanne Kalogridis - Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa

Здесь есть возможность читать онлайн «Jeanne Kalogridis - Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Painting Mona Lisa" offers an explanation behind the mysteries surrounding da Vinci's famous portrait – why did Leonardo keep the "Mona Lisa" with him until his death? It is April 26, 1478. Lorenzo De Medici, the head of the powerful Florentine Medici family is attacked. He survives, but his younger brother, Giuliano, dies beneath multiple dagger blows. Ten years later, a young Lisa Gherardini listens to her mother retell the story of Giuliano's death, sharing her mother's passion for the arts, and even attending some of the Medici gatherings. But, her father – a follower of the fanatical Dominican monk Fra Girolamo Savonarola – scorns the wicked paganism of the Medicis. Lisa becomes the lover of Lorenzo's son, Giuliano the younger, just as the French king arrives to banish the Medicis from Florence, beginning the reign of the fire-and-brimstone preacher. As they flee, she is forced to marry Francesco, a pious but cruel man. Florence's citizens rise up and hang Savonarola. But even after the friar's execution, the Medici remain banned. Leonardo da Vinci is commissioned to paint Lisa's portrait. Having tasted Borgia politics, Leonardo is now acting as the Medici family's agent in Florence. He aims to discover the leaders of the Savonarola underground – working to reinstate their strict theocracy, but also intends to find the man involved in the 1478 murder of Giuliano de Medici the elder. Confessing his love for Lorenzo's brother to Lisa, he tells her that she has reignited the flame in his heart, for his lover's murderer was her the man she though was her father, not one of the conspirators, but a furious husband seeking revenge on his wife's lover. Lisa he helps Leonardo report her father's and husband's to the authorities and together they flee Francesco's revenge and travel to Rome and her half-brothers. Along the way, Lisa and Leonardo make love! Lisa yearns for another child, and Leonardo desperately longs to have his dead lover's child.

Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Savonarola’s followers said, of course, that God had spoken. The rest of us were downcast and afraid to speak.

And I was bitter. Bitter because I knew we would never know the full truth of it, thanks to my husband and the Pazzi. By day, I held my child in my arms; at night, I cradled the knife.

Given the failure of the Medici invasion, I had expected Francesco to be in good spirits-indeed, I expected him to gloat. But the following evening at supper, he was in a noticeably preoccupied mood and said nothing whatsoever about Piero’s disastrous attempt on the city.

“I hear,” my father said neutrally, “that the newly elected Signoria is all Arrabbiati . Fra Girolamo must be sorely frustrated.”

Francesco did not directly meet his gaze, but murmured, “You know better than I.” And then he pulled himself out of his quiet mood and said, more loudly, “It doesn’t matter. The Signoria always ebbs and flows. For two months, we suffer with the Arrabbiati . Who knows? The next group might all be piagnoni . At any rate, the Signoria won’t be able to cause too much trouble. We succeeded just recently in creating a Council of Eight, thanks to our recent threat.”

My gaze flickered down to the dish of food in front of me. I knew he meant Piero; perhaps he did not say my brother-in-law’s name aloud for fear of offending me.

“Eight?” my father asked conversationally.

“Eight men, elected to police the city against the threat. They will keep a special eye on Bernardo del Nero and his Bigi party. And they will take stern measures to stop all espionage. All letters going to and from Florence will be intercepted and read. The Medici supporters will find familiar avenues closed to them.”

I addressed myself to the piece of roasted hare in front of me. Grain was still dear, and Agrippina-crippled now, with a permanent limp after that terrible day at the Piazza del Grano-relied heavily on local hunters to fill our larder. I picked the flesh from the bones, but ate none of it.

“What does Fra Girolamo say of this?” my father ventured. I was surprised he asked the question. He went daily to hear the friar preach; he sometimes spoke to him after the sermons. Surely he would have known.

Francesco’s tone was terse. “Actually, it was his suggestion.”

We finished the meal in silence. Francesco’s usual bland smile did not appear once.

That night, I left Zalumma to go down to Francesco’s study. I was glad for the fact that my husband had not visited my room again after his one effort to impregnate me; apparently, his distaste for sanctioned intimacy was great.

It was late spring, and the weather was pleasant; the windows were all open, and the air was alive with the smell of roses and the clicking of insects. Yet I could take no pleasure in the night’s beauty; I was sleepless over the prospect that Piero might never succeed in taking the city, that I might grow old and die with Francesco in a city ruled by a madman.

I entered my husband’s study-dark, save for the lamp that flickered in the next room-and unlocked the desk quickly, expecting to find nothing and to return quietly to my own bed.

But there, in the drawer, was a letter I had not yet seen, with a freshly broken seal. I frowned; I would have preferred to find none. I was in no mood to discuss Piero’s failure with Salai. But I was obliged to take it and to steal into my husband’s bedchamber-since there was no fire in the study-and hold it to the lamp.

It seems our prophet still vehemently denounces Rome from the pulpit. His Holiness is displeased, and there is little more I can do at this point to assuage him. Our entire operation falters! At whose feet shall I lay this monstrous failure? Giving the prophet free rein against the Medici alone was my intent-how could you misunderstand? You know I have worked for years to gain papal access, papal trust… and now you would see it all undone? Or shall I give you the benefit of the doubt and credit Antonio with this? If he truly has the prophet’s ear, he must be forceful. Exhort him to use all his powers of persuasion. If he fails-because the prophet no longer trusts him, or because he has lost his resolve-it is your decision as to whether to dispose of his services altogether, or make use of the daughter and grandchild. I defer to your preference in this matter, as you are hardly a disinterested party. If Antonio quails, rely again, as you did so long ago, on Domenico, who has proven he can do whatever needs to be done .

If Pope Alexander does in fact act against the friar, we have little choice but to resort to extreme measures. Perhaps Bernardo del Nero and his Bigi shall need to serve as examples to the people .

“Antonio,” I whispered. I reached out and steadied myself against the night table. I stared at the letter, read it again and again.

I had honestly thought Francesco had married me because I was beautiful.

If Antonio quails, rely again, as you did so long ago, on Domenico -

I thought of my father, miserable and wasting. I remembered that terrible moment so long ago in San Marco’s sacristy when Fra Domenico had stood over my mother’s body. When he had caught my father’s eye, then looked pointedly at me.

A threat.

And my father had knelt. Choking on his fury, but he had knelt.

I remembered him begging later for me to go with him, to listen to Savonarola preach. When I had refused, he had wept. Just as he had wept the day of my marriage to Giuliano, when he had told me frantically that he could not keep me safe.

I remembered my father’s cooling friendship with Pico after my mother died. I thought of Pico’s death, and my father’s current unhappy friendship with my husband.

make use of the daughter and grandchild -

I could not cry. I was too horrified, too hurt, too frightened.

I pushed myself upright; breathing hard, I stared at each separate word, emblazoning it on my memory. When I was done, I went back to my husband’s study, replaced the letter in the desk, and locked it.

Then I stole up to my chambers, found the knife, and slipped it inside my belt. Once armed, I crossed the corridor to the nursery. Matteo was asleep in his crib. I did not wake him, but sat on the floor beside him until I heard Francesco return, until I heard him settle into his bed, until the house fell quiet again, until the sun rose at last and it was dawn.

LXIII

E arly that morning, I sent Zalumma on foot to see my father at his workshop and let him know that I wanted to see him alone. She returned less than two hours later to say that my father felt unwell, that he was going home directly, and hoped I would visit him there.

He was of course not unwell; and as Zalumma-with Matteo balanced on her knee-and I sat in the carriage on the way to my father’s house, she stared unflinching at me until at last I said, “My father is involved.”

There seemed no point in trying to evade the truth. I had already told her the contents of the first letter I had discovered in Francesco’s study; she knew my husband was involved with Savonarola, knew that he was somehow involved in Pico’s death. She had found me asleep that morning by Matteo’s crib and was not stupid. Ever since I had sent her to speak to my father, she had been waiting for me to explain what was going on.

My words did not seem to surprise her. “With Francesco?”

I nodded.

Her expression hardened. “Then why are you going to him?” The distrust in her tone was plain. I looked out the window and did not answer.

My father was waiting for me in the great room where he had greeted Giuliano the day he came to ask for my hand, the same room where my mother had met with the astrologer. It was just past midday, and the curtains had been drawn back to admit the sun; my father sat in a ribbon of harsh light. He rose when I entered. There were no servants attending him, and I sent Zalumma off to another room to mind Matteo.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa»

Обсуждение, отзывы о книге «Painting Mona Lisa aka I, Mona Lisa» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x