The packing done, he went to the stables to harness the horses himself. On the way, in total darkness, he fell into a thicket and lost his hat. He returned, hatless, demanding his flashlight. Sasha began to worry that he was not sufficiently well to travel, but she said nothing. Her father had made up his mind to go.
Adrian Eliseyev, the coachman, had been summoned by Dushan Makovitsky, and he went to the barn with his master to harness the horses to the droshky. Filya, a postilion, lit a torch to ride ahead of the droshky, since it was a starless, moonless night and they could barely see the road.
‘Everything was ready to go,’ Sasha told me, ‘when Papa asked for a moment by himself. He walked to the front lawn and stood for a long while looking up at the house where he was born. I thought, briefly, that he might change his mind and go back to bed. Suddenly, he knelt in the wet grass, bowing low to rub his fingers in the blades. Then he kissed the ground and rose. His past life was behind him now.’
Sasha and Varvara Mikhailovna helped him to the droshky, having exchanged a tearful farewell, and Adrian drove them off to the Yasenki Station, where Leo Nikolayevich and Dushan Makovitsky took the eight o’clock train for all points south.
This was the beginning of a new life for Leo Tolstoy. Of that much, everyone was sure.
DIARY ENTRY
28 OCTOBER 1910
I lay down at half past eleven and slept till three. Then, as on previous nights, I heard footsteps, the squeaking of doors. I had not before bothered to look, but I did so now and found a light under the crack in my study door. I heard the riffling of papers. It was Sofya Andreyevna, searching my study, probably reading things I had written. The day before she had insisted that I not close my doors, and she kept her own doors open, so that my slightest movements could be detected. She wants my every word and movement to be known to her instantly, to be under her control. When I heard her this time, closing the door, walking down the hall, I felt the deepest sense of aversion and rage. I don’t know why, but I could not restrain myself. I tried to fall asleep, but that was impossible now. I tossed and turned, lit a candle, then sat up.
My door suddenly opened. It was Sofya Andreyevna, who said, ‘How are you?’ She was surprised, she said, to discover a light. My fury increased. I checked my pulse – ninety-seven.
I could lie there no longer, and suddenly I made the final decision to leave home. I am writing her a letter and am beginning to pack only what is necessary in order to leave. I woke Dushan, then Sasha – they helped me. I shook at the thought that my wife would hear and come out to check on us. There would have been scenes, hysteria, and – afterward – no getting away without an upset. At six o’clock everything was packed, somehow, and I went to the stable to tell them to harness. (Dushan, Sasha, and Varvara finished the packing.) It was still night – pitch dark. I missed the path to the barn, stumbled in some brush, fell, lost my hat, then made my way back to the house with difficulty. The others came back with me. I trembled inside, fearing pursuit. But, at last, we drove off.
At Yasenki Station we had to wait an hour, and I fully expected my wife to appear at any moment. At last we took our places in the railway carriage and the train lurched forward; my fear evaporated, and pity for Sofya Andreyevna rose in my breast. Still, I had no doubts about what I had done. Perhaps I am wrong and merely seeking to justify my behavior, but it strikes me that I have saved myself – not Leo Nikolayevich but that something of which there is sometimes a spark in me.
The journey beyond Gorkachev to Shamardino took place in a crowded, third-class carriage full of working people. It was all instructive, though I took it in quite feebly. It is now evening, and we are in the monastery at Optina.
29 OCTOBER 1910
Slept badly. In the morning was surprised to see Sergeyenko. Not understanding what news he brought me, I greeted him cheerfully. Then he told the terrible story. Sofya Andreyevna, having read my letter, gave a cry, ran outside, and threw herself into the pond. Sasha and Vanya fished her out.
Andrey is home. They have all guessed my where-abouts, and Sofya Andreyevna has insisted that Andrey come to fetch me home. I expect his arrival today. A letter from Sasha has arrived. She advises me not to despair. She has called in a mental specialist, and she expects Sergey and Tanya. I was very depressed all day and feeble. Went for a walk. Yesterday, I managed to add a note to my speech on capital punishment.
Drove to Shamardino. A most consoling and happy impression of Mashenka, my sister, and her daughter, Lizanka. On the journey, I puzzled over ways of escape for me and Sofya Andreyevna from our situation, but I could think of nothing. I must concentrate only on how to avoid sin.
FROM SERGEY TO L. N.
Dear Papa,
I write because Sasha says you would like our opinion. I think Mama is mentally ill and in many respects irresponsible, and I believe it was necessary for you to separate. You should have done so long ago. However, this situation is painful for you both. I also think that if anything happens to Mama – and I think nothing will – you should not blame yourself. I believe you chose the right way out. Forgive the frankness of my letter.
FROM ILYA TO L. N.
Dear Papa,
I feel I must write to you at this painful time. I want to tell you the truth, and I know you prefer that I do so.
Sasha will inform you of what happened after you left, how we all assembled at home, and what we discussed and decided. Nevertheless, I’m afraid that her explanation will seem one-sided, so I am writing, too. We chose not to judge your actions. A thousand causes exist for every action, and even if we could know all of them, we could still not correlate them. Needless to say, we have no desire to, and cannot, attach blame to anyone. Yet we must do what we can to preserve Mama and calm her. For two days now she has eaten nothing and drunk only a mouthful or so of water in the evening. She says there is no reason for her to live, and her state is so pitiful that none of us can speak of her without weeping. As ever, in her case, there is much affectation and sentimentality, but at the same time there is so much sincerity that her life is genuinely in peril. That is my opinion, and, for truth’s sake, I offer it bluntly. I realize that your life here was difficult, but you regarded that life as your cross, as did those who know and love you. I am sorry you choose not to bear that cross to the end. You have both lived long lives and should die becomingly.
Forgive me if, by chance, it seems to you that I speak harshly. Be sure that I love and understand you in many things, and that I wish only to help. I do not ask you to return here at once, since I know you cannot do that. But, for the sake of Mama’s mental health, it is important that you keep in close touch with her. Write to her. Give her the opportunity to strengthen her nervous system, and then let whatever God decrees happen as it will! If you wish to write me, I shall be very glad.
FROM ANDREY TO L. N.
Dear Papa,
Only the very best of feelings, such as I mentioned at our last meeting, oblige me to say what I think about my mother’s condition.
Tanya, Sergey, Ilya, Mikhail, and I have gathered here, and however much we consider the matter, we have been unable to think of any way but one of protecting Mama from herself, though I think she will eventually kill herself no matter what we do. The only way to prevent it is to put her under constant supervision. Of course, she would never submit to it. The present situation is an impossible one, since we cannot abandon our own families and work to remain at our mother’s side. I know you have finally decided not to return, but as a conscientious duty I must warn you that by this final decision you are killing our mother.
Читать дальше