Ursula Le Guin - Lavinia

Здесь есть возможность читать онлайн «Ursula Le Guin - Lavinia» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Orlando, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Историческая проза, Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Lavinia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Lavinia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In a richly imagined, beautiful new novel, an acclaimed writer gives an epic heroine her voice
In
Vergil’s hero fights to claim the king’s daughter, Lavinia, with whom he is destined to found an empire. Lavinia herself never speaks a word. Now, Ursula K. Le Guin gives Lavinia a voice in a novel that takes us to the half-wild world of ancient Italy, when Rome was a muddy village near seven hills.
Lavinia grows up knowing nothing but peace and freedom, until suitors come. Her mother wants her to marry handsome, ambitious Turnus. But omens and prophecies spoken by the sacred springs say she must marry a foreigner—that she will be the cause of a bitter war—and that her husband will not live long. When a fleet of Trojan ships sails up the Tiber, Lavinia decides to take her destiny into her own hands. And so she tells us what Vergil did not: the story of her life, and of the love of her life.
Lavinia

Lavinia — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Lavinia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Don’t be childish, Silvius,” I said. But he had won the game, of course. I attended his council. I sat at the back and never spoke. There was no use shocking Ascanius’ captains. They were worried enough as it was.

They had information that Veii had been sending armed men to Ruma ever since our ill-fated border raid. It looked as if the Etruscans planned either forays into our territory or an all-out attack on Gabii or Collatia. The chiefs of Alba Longa had sent all the men they could raise into the area to guard it, but it was a long border, and our soldiers were spread thin. They had strict orders not to attack, only to defend.

“But we don’t know what they’ll be facing,” said Marsius, a young general. They were all young. Ascanius had not liked to have older men about him.

“We could double the army easily,” Mnestheus said. “There’s great spirit among the people here.”

“We could get in touch with Tarchon of Caere,” said Silvius.

The Albans looked blank, frowned. “An Etruscan?” said Marsius.

“Tarchon was here not long ago, and it seemed he had in mind an alliance to contain Ruma.”

Serestus spoke: “But we were not then at liberty to discuss it with him.”

There was a silence.

“I know you remember that Tarchon of Caere helped you, or your fathers, put my father on the throne of Latium,” Silvius said. He said it mildly, not chiding or reproaching. I saw Achates look at him with a half smile. He was hearing his king speak. We all were.

We sent messengers to Caere, recruits and volunteers to strengthen the Alban forces encircling the Seven Hills. In April Tarchon’s army moved eastward from Caere, cutting off the route from Veii to the Tiber. There were some skirmishes in Etruria, none in Latium. The colony at Ruma withdrew all forces from its borders; its men ceased to threaten our farms and cities, turning back to plowing and harvesting. Silvius had won his first war without fighting it.

At the end of that summer he rode to the woodcutter’s house on his handsome chestnut stallion, and said to me, “Mother, I think you should come back to your city.” I had been thinking the same thing, and merely nodded.

It was a great pleasure to live again in the high house of Lavinium, to sweep Vesta’s hearth and prepare the salted meal for my gods and Aeneas’ gods, to look after a great storeroom and a busy household, to have children about underfoot and women to talk things over with and the deep ring of men’s voices out in the stable yard.

In that life, which had been all my life till we went to the forest, the years slipped away. Silvius went up to Alba Longa often, meeting amicably with his brother, sharing the duties of rule, though now Ascanius took second place, deferring to the younger king. He came a few times to Lavinium for festivals or councils, a sad-eyed, heavyset, stooped man who fussed over trifles. His wife lived on in Ardea in her brother Camers’ household. Silvius, who frequently crossed the Tiber, cultivating amity with Etruria, married the Caeran lady Ramtha Matunae, a beautiful and noble woman. We held a great wedding in Lavinium.

The children began to come: a girl, a boy, a boy, a girl. Then I was the grandmother queen in the noisy courtyard, where the laurel tree I had planted when I came there with Aeneas towered over the walls.

When Ascanius had ruled thirty years in Alba Longa, he gave up his crown. Silvius, called Aeneas Silvius by his people, ruled Latium alone.

He moved then to Alba, for it was in truth a better center of rule than Lavinium. He begged me to come with him and Ramtha and the children, but I was not going to leave my city again, or not in that direction. He did not try to move his Lares and Penates, for they like me had shown their will was to stay where Aeneas put them.

So I lived on as the old queen in the old Regia, within the threshold my husband carried me across on our wedding day. Sicana died at last, and Tita, but Maruna was with me always. Now and then we walked, or rode in a donkey cart, to sleepy Laurentum of our girlhood, and spent an afternoon there by the fountain under the old laurel. Once we went on to the mouth of the father river and filled our cart with the grey, dirty, sacred salt. Often we walked down from Lavinium to the Numicus, and watched the water run, and coming home stayed a while by the great stone tomb where Aeneas lay in state near his daughter who might have been, a shadow in shadows. Now and then we walked to Albunea, and Maruna slept in the woodcutter’s cottage while I went on alone into the forest, bearing fire for the altar, and an offering of fruit or grain and wine, and the fleece of a dark-colored ewe, on which I lay down in the sacred place to sleep. I heard no voices in the darkness among the trees. I saw no visions. I slept.

Maruna fell ill; her heart failed, she grew weak, and could not rise to sweep the hearth. One morning I heard the women wailing.

Silvius came for Maruna’s ninth-day ceremony. No one wondered that a king should come to the funeral of a slave. He asked me again to come to Alba, to be with him, but I shook my head. “I will live here with Aeneas,” I told him. There were tears in his eyes, but he did not press me. He was, as I had thought he would be, a splendid man at fifty, straight and strong-bodied, dark-eyed, with greying hair.

“You are older than he was,” I thought, but I did not tell him my thought.

He had to be off; there was trouble from the Volscians, or the Sabines, or the Aequians. There would always be war on the borders, and often in the heartland. So long as there is a kingdom there will be another Turnus calling to be killed.

For a time after Maruna’s death I did not go to Albunea. I could not bear to go with anyone but her, and having grown somewhat lame was timid about walking across the fields and up into the woods alone. At last, weary of my cowardice, I sent for Maruna’s niece Ursina, whom I had given a farmstead on the Prati. She walked with me to the woodcutter’s house, then back to her farm to see to her animals, and returned for me in the morning. She was still a lioness, a walk of four or five miles was nothing to her. So I could go to my forest when the need came on me.

Once when I went there in winter, sleeping out on the fleeces in the cold, though it hardly rained at all, I got up very stiff at dawn and found myself feverish. I stayed in the woodcutter’s house that day, but the doctors in Lavinium insisted on bringing me back to town where they could torment me more easily. It may be that that happened more than once. As I speak now I feel my voice fail, as Maruna’s heart failed, growing weak, so that even at the base of her throat one could hardly find the pulse. Even in my throat I can hardly feel the vibration of the voice.

But I will not die. I cannot. I will never go down among the shadows under Albunea to see Aeneas tall among the warriors, gleaming in bronze. I will not speak to Creusa of Troy, as I once thought I might, or Dido of Carthage, proud and silent, still bearing the great sword wound in her breast. They lived and died as women do and as the poet sang them. But he did not sing me enough life to die. He only gave me immortality.

I do not need to call on Ursina to come with me any more. Not for a long time. One must be changed, to be immortal. I can go from Lavinium to Albunea on my own wings. More and more I live there, hunting among the trees in twilight, in starlight. My eyes need little light to see their prey: to me the night there is luminous, a soft radiance. When the sun begins to rise and dazzle all the sky, I find the dark place in the hollow oak. That is my high house now. It does not matter that the Regia in Lavinium is only clay bricks in earth. In my dark bedroom I sleep the days away, near the pools of stinking, misty water that once were sacred. I wake as the sun goes down, and listen. My hearing is good. I can hear a mouse breathe among the fallen oak leaves. Through the noise of the water in the cave I can hear the roar and rumor of the vast city that covers all the Seven Hills and the banks of the father river and the old pagus lines for miles and miles. I can hear the endless sound of the engines of war on all the roads of the world. But I stay here. I fly among the trees on soft wings that make no sound. Sometimes I call out, but not in a human voice. My cry is soft and quavering: i, i, I cry: Go on, go.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Lavinia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Lavinia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ursula Le Guin - L'autre côté du rêve
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - The Wave in the Mind
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - Winterplanet
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - A praia mais longínqua
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - I venti di Earthsea
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - Deposedaţii
Ursula Le Guin
Отзывы о книге «Lavinia»

Обсуждение, отзывы о книге «Lavinia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x