Ursula Le Guin - Lavinia

Здесь есть возможность читать онлайн «Ursula Le Guin - Lavinia» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Orlando, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Историческая проза, Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Lavinia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Lavinia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In a richly imagined, beautiful new novel, an acclaimed writer gives an epic heroine her voice
In
Vergil’s hero fights to claim the king’s daughter, Lavinia, with whom he is destined to found an empire. Lavinia herself never speaks a word. Now, Ursula K. Le Guin gives Lavinia a voice in a novel that takes us to the half-wild world of ancient Italy, when Rome was a muddy village near seven hills.
Lavinia grows up knowing nothing but peace and freedom, until suitors come. Her mother wants her to marry handsome, ambitious Turnus. But omens and prophecies spoken by the sacred springs say she must marry a foreigner—that she will be the cause of a bitter war—and that her husband will not live long. When a fleet of Trojan ships sails up the Tiber, Lavinia decides to take her destiny into her own hands. And so she tells us what Vergil did not: the story of her life, and of the love of her life.
Lavinia

Lavinia — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Lavinia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I very seldom pleaded with him. “Well, why not,” he said after a long pause. “My mind is vexed, troubled, I hardly know… Go on, then. Give worship to our father river. But one night only!” As I thanked him and left, he said, “And look out for Etruscans!”

Everybody always said that when you went to Tiber, as if the northern bank were forever crowded with Etruscans waiting to leap in, swim across, carry you off, and torture you. There were awful stories about Etruscan torture. But we had always been on good terms with Caere, except when Mezentius ruled it. And it would be a mighty swimmer who swam the river there at its mouth. People said, “Look out for Etruscans,” when you went to the river the way they said, “Look out for bears,” when you went up into the hills—out of habit.

All the same, as I went to find Tita to tell her to find Pico and tell him to be ready with the donkey in the morning, I wondered if the foreigner I was to marry might be an Etruscan.

For when I was not in Albunea, when I was among people, the things my poet had said to me came and went in my mind, sometimes seeming as real as they did when he spoke them, but more often fading away like the shreds of a dream that vanish as you try to remember them. It was a true dream, but you cannot live your life in a dream even if it be true. Hardest of all to remember was what the poet had said last night—was it only last night? He was dying. I did not want to remember that. I did not want to remember what he had sung, the endless hideous deaths. I knew he had told me the name of the man I was to marry, his wife’s name and his son’s, I knew he came from the far city, Troy, I knew there was to be a war, men would kill men… and yet, here in the courtyard of the Regia, passing by the great laurel, where women were gathered talking and singing at their work, the names and all slipped away from me, and I wondered if the foreigner I was to marry might be an Etruscan.

They were foreign enough, the Etruscans. They saw the future in the livers of sheep. I liked Maruna’s bird lore, but I could do without the tortures and the sheep livers.

My spirits had risen as soon as I had permission to go, and when we left the city next morning I felt like a sparrow let go from the snare. All the trouble about suitors, the threats, the strange portents, the dark prophecies, dropped away from me. I forbade Tita to say a word about all that. We joked and told stories all the way to Tiber, and even grave Maruna laughed like a child. That was a joyous day, and that night I slept a quiet sleep on the dune under the stars.

And in the twilight of morning of the next day, alone, kneeling in the mud by Tiber, I saw the great ships turn from the sea and come into the river. I saw my husband stand on the high stern of the first ship, though he did not see me. He gazed up the dark river, praying, dreaming. He did not see the deaths that lay before him, all along the river, all the way to Rome.

There was nothing but commotion and discussion and agitation in the Regia and the town all that day. Everybody knew what the oracle had told Latinus and they all had to discuss it endlessly—and then word came across the fields of a fleet of ships seen going up the river, and of a crowd of armed strangers making camp on the Latin shore. The talk about that made me think of the great, dark, humming mutter of the swarming bees.

Very early the next morning, I slipped out of the Regia and out of Laurentum without asking permission or telling anyone, and ran through the oak grove to Tyrrhus’ farm. Silvia was in the cool stone dairy with some of the dairy women, skimming cream. I said, “Silvia, let’s go to the river. Let’s take a look at these strangers.”

It was usually Silvia, not I, who proposed anything daring or dangerous, and I took her by surprise.

“What do you want to see foreigners for?” she asked—a reasonable question.

“Because I have to marry one.”

She’d heard the decree of the oracle, of course. She frowned at first, no doubt thinking of Almo, but after a minute she looked up with a half smile. “You want to see if they have two heads?”

“Yes.”

“Maybe these aren’t the foreigners you have to marry one of.”

“I think they are.”

She was standing with the skimmer in hand, her hair tied back, her bare arms shining in the dim cool place and her bare feet on the wet floor; the dairy was kept very clean, sluiced out constantly with water. She couldn’t resist the escapade. “Oh, all right!” she said, and gave the skimmer and a few orders to Valenta the dairy keeper, and came out into the sunshine with me. She put on her sandals and we struck off across the pastures. It was six miles or so to the river; we had done it often in our rambles and explorations, and knew the ways through the woods.

We discussed where the foreigners might have landed, for we hadn’t heard a clear report yet. Silvia thought they would have tied up at the wooden docks at Sirmo, but I had it in my head that they had not gone so far upstream, but had beached their ships at the place called Venticula, where the river takes a great bend to the north. Though we said nothing about it, we were both aware that if any of our countrymen saw us, whether they recognised us or not, they would rightly tell us to get back home at once, and might make sure we did so. There was a cart road to Sirmo, to Venticula only a path leading through dense woods and past the marshes of the Fossula. We kept off the cart road and the straight pagus lanes, away from farmhouses and shepherds’ huts, following the path that wound over old grass-grown dunes and skirted swampy thickets as it neared the river, till we finally scrambled up the low forested hill above Venticula.

As we came over the crest of the hill, we both realised that we weren’t alone in the woods: we heard men talking, calling, the blows of an ax, then we saw a couple of helmeted heads across a myrtle thicket, behind which we at once crouched down to hide. Silvia had a fit of wild, silent giggles, which infected me. We crouched shaking with crazy laughter. The soldiers crashed on down the hill, and when it had been silent for a while except for ax blows far off, I wriggled around to the end of the thicket. From there I could look right down the hillside through the trees to the open glades by the shore. I whispered to Silvia, “There they are!” She crawled beside me and we lay watching the Trojans.

I saw my husband almost at once. He stood out among them, not by any ornament or richness of clothing—they were all dressed like soldiers on the march who’d been on duty a long time and crammed into ships on the sea as well, all plain and worn and dirty—he simply stood out, the way the morning star stands out from other stars. He was a man in his forties, with a strong face. He was sitting comfortably on the ground and laughing at something one of the other men said. They were having a picnic there on the grass. Almost all of them were men. They had brought flatbread up from the ships, which were run up stern-first along the beach. They had gathered a great basket of wild greens to pile up on the rounds of flatbread, having no meat or cheese, evidently, as well as no plates or tables. The few women among them were none of them young; one matron, smiling, presented Aeneas with a round of bread heaped with greens, which he rolled up and bit into with gusto. Close to him sat a boy of fifteen or so, who looked enough like him, and looked up to him in such a way, that I was sure it was his son Ascanius. With him were a very pretty boy of his age and a beautiful youth a few years older, wearing a bent-forward red cloth cap. The woman who had served the meal sat down beside him and set his cap straight with an unmistakably maternal fussiness, adoring him.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Lavinia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Lavinia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ursula Le Guin - L'autre côté du rêve
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
libcat.ru: книга без обложки
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - The Wave in the Mind
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - Winterplanet
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - A praia mais longínqua
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - I venti di Earthsea
Ursula Le Guin
Ursula Le Guin - Deposedaţii
Ursula Le Guin
Отзывы о книге «Lavinia»

Обсуждение, отзывы о книге «Lavinia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x