Василий Ян - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Ян - Том 4» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, Издательство: «Правда», Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Том 4 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бобровник — охотник, промышляющий ловлей бобров.

35

Эта же сцена (с татарской точки зрения) описана автором в его повести «Батый» (ч. VIII, гл. 17 «Остановка близ Игнач-Креста»).

36

Верста в XIII веке равнялась двум верстам нынешним, то есть 2,3 километра.

37

Ярл (первоначальное значение — благородный) — в норманно-скандинавских государствах начальник или наместник области (герцог); звание личное, но некоторые могущественные ярлы обращали его в наследственное.

38

Сигтуна — в то время (1240 год) считалась столицей Швеции (находилась близ нынешнего Стокгольма). Невдалеке от Сигтуны был королевский дворец.

39

Схизматик — еретик, вероотступник; с точки зрения шведов, тогда католиков, русские, как православные, были еретиками.

40

Иностранные морские корабли обыкновенно, приплывая в Неву, делали остановку близ устья Ижоры и поджидали лодочников из Ладоги, доставлявших множество больших плоскодонных лодок. Грузы складывали в лодки, которые подымались до Ладоги, откуда лоцманы направляли лодки в Новгород по Волхову, осторожно обходя опасные волховские пороги.

41

Скальд — народный певец.

42

Сага — древняя шведская и норвежская былина, песня про старину.

43

Сулица — короткое копье с наконечником, как у стрелы, предназначенное для метания.

44

Гость — купец.

45

На борзе — поспешно.

46

В 1226 году.

47

Варяжское море — Балтийское море.

48

Исполать тебе — древнее выражение, переделанное с греческого, означающее «на многие лета».

49

Сканец — тонко раскатанная лепешка в масле.

50

Хроника — так назывались западные иностранные летописи.

51

Хвалынское море — Каспийское море.

52

В лето 6746 — в 1238 году, когда татары вторглись в русские пределы и пытались добраться до Новгорода.

53

Прузы — саранча.

54

Туга — скорбь, тоска.

55

Распрелся — рассорился.

56

Братина — род ковша.

57

Рухлядь — платье, шубы, меха.

58

Трагический конец Ратши и его посольства — см. роман «К Последнему морю», ч. IV, гл. 5 «Скорбный путь».

59

Пилигрим — богомолец, ходивший на поклонение так называемым «святым местам».

60

Магистр, или мейстер, — избранный глава военно-монашеского ордена.

61

Шняка — лодка.

62

Лайба — большая лодка, иногда с палубой, с одной или двумя мачтами.

63

Древесные овощи — так назывались в то время фрукты.

64

Дудельзак — кожаный надувной мешок (волынка) с двумя дудками, на которых одновременно играл искусный музыкант — волынщик.

65

Погост — первоначально: место, куда съезжались для торговли гости (купцы); позднее: церковь с кладбищем, тоже вне села.

66

Совет лучших — орган городского управления в Новгороде.

67

Охабень — мужская верхняя теплая одежда.

68

Об этом зверском, мучительном избиении меченосцами леттов сообщает «Ливонская хроника» Генриха Латыша.

69

Бурги — укрепления.

70

Шабур — верхняя мужская одежда с широким воротником; обычно надевалась в дорогу поверх полушубка.

71

Ввиду частых неурожаев ржи и ячменя, вследствие морозов прибрежные жители Чудского озера обыкновенно мололи сушеных снетков и полученной мукой пользовались для печения хлеба и лепешек.

72

Понтьское море — Черное море. От Понт (Pontus — лат.) — море.

73

Санта — святая.

74

Дзяды — нищие бродячие старики — деды (польск.).

75

Калики — странники (от лат. caliga — сапог).

76

Курные — «черные» избы с печами без трубы, дым выходит через дверь, окна.

77

Одонья — группы круглой клади хлеба в снопах, с обвершкой снопом.

78

«Белые» — избы, где печь с трубой и нет копоти.

79

Стан — в нем подтягивают на подпругах норовистых лошадей, не поддающихся обычной ковке «с колена».

80

Заимка — очищенный от леса участок с избой вдали от деревни.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x