Эдмон Ростан - Принцесса Греза

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдмон Ростан - Принцесса Греза» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Array Литагент ФТМ, Жанр: foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Принцесса Греза: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Принцесса Греза»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…»

Принцесса Греза — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Принцесса Греза», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Брат Трофимий

Твои заботы о несчастном принце
И храбрость пылкая твоя достойны
Великой похвалы!

Бертран

Ведь я поэт,
Я вижу в этом подвиге поэму
И увлекаюсь красотой его!..

Брат Трофимий

Не уменьшай достоинства свои;
Пусть ты поэт – ты, как герой, отважен.

Бертран

Святой отец, смущен я вашей речью.
Я похвалы такой не заслужил.
Да, правда, я на подвиги способен,
Но только под минутным впечатленьем.
Я сам отчасти легкости боюсь,
С которой кинул родину и близких,
Чтобы пойти за принцем в путь опасный.
Другие, может быть, хоть не решатся
На доброе с подобной быстротой,
Но медленней на зло способны будут.
Пускай же вас не слишком восхищают
Мои поступки: я поэт – и только.

Один моряк (падая, капитану, который силится его поднять)

Нет больше сил! Я не могу, о Боже!

Капитан (Бертрану)

Мессир! Вы только можете придать
Им мужество рассказами своими.

Моряки тащатся к Бертрану.

Пегофа

Мессир Бертран, я голоден безумно.
Ты расскажи скорее нам, мессир,
Про золотые волосы принцессы!

Бруно

Меня томит мучительная жажда.
Мессир Бертран, о, расскажи еще
Нам про ее глубокие глаза!..

Франсуа

Ты столько раз в минуты злой тоски
Нам говорил про дивную принцессу.

Все окружили его, обессиленные и умоляющие.

Бертран

(беря арфу)

Итак, опять, мои друзья,
В час непогодный, в час туманный,
Начну рассказ свой пылкий я
Вам о красавице желанной.
Ее кудрей волнистых цвет
Как будто нити золотые;
Лучи играют голубые
В ее очах, как лунный свет.
В ней кротость тихая святыни,
Мадонны нежной чистота
С красой языческой богини
Так упоительно слита.
В ней то веселия порывы,
То нега странной тишины;
При ней все женщины ревнивы
И все мужчины неверны.
Она смеется – вянут розы,
Поет – смолкают соловьи.
Когда она роняет слезы,
Ручья завидуют струи.
Так Мелисинда, цвет весенний,
Созданье лучшее Творца,
Живет средь лучших украшений
Большого светлого дворца.
Такою, если пилигримы
Не лгали в дивной песне нам,
Священной радостью палимы,
Такой ее увидим там!..

Во время этого рассказа моряки мало-помалу поднимаются.

Пегофа

Как говорит он!.. Хоть не все понятно,
Но видно, что она прекрасна, правда?

Бруно

О! Мне уж легче!

Все принимаются за дело.

Франсуа

Эй, греби смелей!

Кормчий

Так вы совсем сведете их с ума.
К чему ведут на кораблях поэты!

Бертран

Рюдель и я – мы сводим их с ума?
Да только мы и придаем им силы!
В час страшных бурь, ничем не отразимых,
На корабле нужней поэт, чем кормчий.

Пегофа

(с насмешкой глядя на кормчего)

Особенно такой сморчок, как этот!

Бертран

Когда ж, когда рассеется туман?

Капитан

Вот подождем восхода.

Пегофа

(указывая на кормчего)

Он взбешен!

Кормчий

О, если б у меня была игла!..

Пегофа

Да ну тебя с твоей наукой к черту!
Ну, если б ты и знал, где юг, где север,
Скажи на милость, ведь твоя игла
Скучать бы нам в пути не помешала?

Франсуа

И голод не заставила б забыть?

Бруно

И не могла б залить томящей жажды?!

Бистань

Не заглушила бы она тоски
По родине далекой и любимой?!

Тробальдо

Нам показать могла б игла твоя,
Как наяву, всю роскошь и богатство
Страны, куда теперь мы держим путь?

Пегофа

И о принцессе нам бы рассказала?

Брат Трофимий

Принц Жофруа!

Вносят на носилках Жофруа Рюделя, страшно худого, бледного, в лохмотьях. Он дрожит. На измученном лице живут одни глаза.

Жофруа

(слабым голосом)

Чем ближе подвигаемся мы к цели,
Тем ближе смерть я чувствую, Бертран!

Явление четвертое

Те же, Жофруа Рюдель, потом Эразм.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Принцесса Греза»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Принцесса Греза» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Принцесса Греза»

Обсуждение, отзывы о книге «Принцесса Греза» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x