• Пожаловаться

О. Генри: Short Stories / Рассказы

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Short Stories / Рассказы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-94962-195-0, издательство: Array Литагент «Антология», категория: foreign_prose / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

О. Генри Short Stories / Рассказы
  • Название:
    Short Stories / Рассказы
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Антология»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • Язык:
    Английский
  • ISBN:
    978-5-94962-195-0
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Short Stories / Рассказы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Short Stories / Рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли рассказы Уильяма Сидни Портера (1862–1910), известного читателям как О’Генри. До сих пор вызывают интерес стиль и особенности языка американского классика, мастера юмора и иронии, умевшего подметить комичное в людях и в их поведении. Стилистические и языковые средства, которые применяет О’Генри, чрезвычайно разнообразны. Писатель вводит неологизмы, латинские, французские, испанские фразы, жаргонные слова, местные диалекты, его герои могут как подняться в заоблачные выси, так и опуститься на самое дно, и тогда неправильное употребление грамматических форм ярко характеризует самих персонажей. Иногда для пущего комического эффекта автор вкладывает в уста бродяг мысли, облеченные в слова, которые больше подошли бы университетским профессорам. Речь часто идет о мошенничествах разного рода, поэтому в рассказах встречается и много вымышленных слов.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Short Stories / Рассказы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Short Stories / Рассказы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Short Stories / Рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The Lotus and the Bottle

Willard Geddie, consul for the United States in Coralio, was working leisurely on his yearly report. Goodwin, who had strolled in as he did daily for a smoke on the much coveted porch, had found him so absorbed in his work that he departed after roundly abusing the consul for his lack of hospitality.

“I shall complain to the civil service department,” said Goodwin; – “or is it a department? – perhaps it’s only a theory. One gets neither civility nor service from you. You won’t talk; and you won’t set out anything to drink. What kind of a way is that of representing your government?”

Goodwin strolled out and across to the hotel to see if he could bully the quarantine doctor into a game on Coralio’s solitary billiard table. His plans were completed for the interception of the fugitives from the capital; and now it was but a waiting game that he had to play.

The consul was interested in his report. He was only twenty-four; and he had not been in Coralio long enough for his enthusiasm to cool in the heat of the tropics – a paradox that may be allowed between Cancer and Capricorn.

So many thousand bunches of bananas, so many thousand oranges and coconuts, so many ounces of gold dust, pounds of rubber, coffee, indigo and sarparilla – actually, exports were twenty per cent greater than for the previous year!

A little thrill of satisfaction ran through the consul. Perhaps, he thought, the State Department, upon reading his introduction, would notice – and then he leaned back in his chair and laughed. He was getting as bad as the others. For the moment he had forgotten that Coralio was an insignificant republic lying along the by-ways of a second-rate sea. He thought of Gregg, the quarantine doctor, who subscribed for the London Lancet , expecting to find it quoting his reports to the home Board of Health concerning the yellow fever germ. The consul knew that not one in fifty of his acquaintances in the States had ever heard of Coralio. He knew that two men, at any rate, would have to read his report – some underling in the State Department and a compositor in the Public Printing Office. Perhaps the typesticker would note the increase of commerce in Coralio, and speak of it, over the cheese and beer, to a friend.

He had just written: “Most unaccountable is the supineness of the large exporters in the United States in permitting the French and German houses to practically control the trade interests of this rich and productive country” – when he heard the hoarse notes of a steamer’s siren.

Geddie laid down his pen and gathered his Panama hat and umbrella. By the sound he knew it to be the Valhalla , one of the line of fruit vessels plying for the Vesuvius Company. Down to ninos of five years, every one in Coralio could name you each incoming steamer by the note of her siren.

The consul sauntered by a roundabout, shaded way to the beach. By reason of long practice he gauged his stroll so accurately that by the time he arrived on the sandy shore the boat of the customs officials was rowing back from the steamer, which had been boarded and inspected according to the laws of Anchuria.

There is no harbor at Coralio. Vessels of the draught of the Valhalla must ride at anchor a mile from shore. When they take on fruit it is conveyed on lighters and freighter sloops. At Solitas, where there was a fine harbor, ships of many kinds were to be seen, but in the roadstead off Coralio scarcely any save the fruiters paused. Now and then a tramp coaster, or a mysterious brig from Spain, or a saucy French barque would hang innocently for a few days in the offing. Then the custom-house crew would become doubly vigilant and wary. At night a sloop or two would be making strange trips in and out along the shore; and in the morning the stock of Three-Star Hennessey, wines and drygoods in Coralio would be found vastly increased. It has also been said that the customs officials jingled more silver in the pockets of their red-striped trousers, and that the record books showed no increase in import duties received.

The custom’s boat and the Valhalla gig reached the shore at the same time. When they grounded in the shallow water there was still five yards of rolling surf between them and dry sand. Then half-clothed Caribs dashed into the water, and brought in on their backs the Valhalla’s purser, and the little native officials in their cotton undershirts, blue trousers with red stripes, and flapping straw hats.

At college Geddie had been a treasure as a first-baseman. He now closed his umbrella, stuck it upright in the sand, and stooped, with his hands resting upon his knees. The purser, burlesquing the pitcher’s contortions, hurled at the consul the heavy roll of newspapers, tied with a string, that the steamer always brought for him. Geddie leaped high and caught the roll with a sounding “thwack.” The loungers on the beach – about a third of the population of the town – laughed and applauded delightedly. Every week they expected to see that roll of papers delivered and received in that same manner, and they were never disappointed. Innovations did not flourish in Coralio.

The consul re-hoisted his umbrella and walked back to the consulate.

This home of a great nation’s representative was a wooden structure of two rooms, with a native-built gallery of poles, bamboo and nipa palm running on three sides of it. One room was the official apartment, furnished chastely with a flat-top desk, a hammock, and three uncomfortable cane-seated chairs. Engravings of the first and latest president of the country represented hung against the wall. The other room was the consul’s living apartment.

It was eleven o’clock when he returned from the beach, and therefore breakfast time. Chanca, the Carib woman who cooked for him, was just serving the meal on the side of the gallery facing the sea – a spot famous as the coolest in Coralio. The breakfast consisted of shark’s fin soup, stew of land crabs, breadfruit, a boiled iguana steak, aquacates, a freshly cut pineapple, claret and coffee.

Geddie took his seat, and unrolled with luxurious laziness his bundle of newspapers. Here in Coralio for two days or longer he would read the goings-on in the world very much as we of the world read those whimsical contributions to inexact science that assume to portray the doings of the Martians. After he had finished with the papers they would be sent on the rounds of the other English-speaking residents of the town.

The paper that came first to his hand was one of those bulky mattresses of printed stuff upon which the readers of certain New York journals are supposed to take their Sabbath literary nap. Opening this the consul rested it upon the table, supporting its weight with the aid of the back of a chair. Then he partook of his meal deliberately, turning the leaves from time to time and glancing half idly at the contents.

Presently he was struck by something familiar to him in a picture – a half-page, badly printed reproduction of a photograph of a vessel. Languidly interested, he leaned for a nearer scrutiny and a view of the florid headlines of the column next to the picture.

Yes; he was not mistaken. The engraving was of the eight-hundred-ton yacht Idalia , belonging to “that prince of good fellows, Midas of the money market, and society’s pink of perfection, J. Ward Tolliver.”

Slowly sipping his black coffee, Geddie read the column of print. Following a listed statement of Mr Tolliver’s real estate and bonds, came a description of the yacht’s furnishings, and then the grain of news no bigger than a mustard seed. Mr Tolliver, with a party of favored guests, would sail the next day on a six weeks’ cruise along the Central American and South American coasts and among the Bahama Islands. Among the guests were Mrs Cumberland Payne and Miss Ida Payne, of Norfolk.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Short Stories / Рассказы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Short Stories / Рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Short Stories / Рассказы»

Обсуждение, отзывы о книге «Short Stories / Рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.