Israel Zangwill - The King of Schnorrers - Grotesques and Fantasies

Здесь есть возможность читать онлайн «Israel Zangwill - The King of Schnorrers - Grotesques and Fantasies» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_humor, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"But why did you give it up?" enquired Manasseh.

"It gave me up," said the Rabbi, putting down his knife and fork to expound an ancient grievance. "A boy-Maggid cannot last more than a few years. Up to nine I was still a draw, but every year the wonder grew less, and, when I was thirteen, my Bar-Mitzvah (confirmation) sermon occasioned no more sensation than those of the many other lads whose sermons I had written for them. I struggled along as boyishly as I could for some time after that, but it was in a losing cause. My age won on me daily. As it is said, 'I have been young, and now I am old.' In vain I composed the most eloquent addresses to be heard in Grodno. In vain I gave a course on the emotions, with explanations and instances from daily life – the fickle public preferred younger attractions. So at last I gave it up and sold vodki ."

"Vat a pity! Vat a pity!" ejaculated Yankelé, "after vinning fame in de Torah!"

"But what is a man to do? He is not always a boy," replied the Rabbi. "Yes, I kept a brandy shop. That's what I call Degradation. But there is always balm in Gilead. I lost so much money over it that I had to emigrate to England, where, finding nothing else to do, I became a preacher again." He poured himself out a glass of schnapps , ignoring the water.

"I heard nothing of de vodki shop," said Yankelé; "it vas svallowed up in your earlier fame."

The Rabbi drained the glass of schnapps , smacked his lips, and resumed his knife and fork. Manasseh reached for the unoffered bottle, and helped himself liberally. The Rabbi unostentatiously withdrew it beyond his easy reach, looking at Yankelé the while.

"How long have you been in England?" he asked the Pole.

"Not long," said Yankelé.

"Ha! Does Gabriel the cantor still suffer from neuralgia?"

Yankelé looked sad. "No – he is dead," he said.

"Dear me! Well, he was tottering when I knew him. His blowing of the ram's horn got wheezier every year. And how is his young brother, Samuel?"

"He is dead!" said Yankelé.

"What, he too! Tut, tut! He was so robust. Has Mendelssohn, the stonemason, got many more girls?"

"He is dead!" said Yankelé.

"Nonsense!" gasped the Rabbi, dropping his knife and fork. "Why, I heard from him only a few months ago."

"He is dead!" said Yankelé.

"Good gracious me! Mendelssohn dead!" After a moment of emotion he resumed his meal. "But his sons and daughters are all doing well, I hope. The eldest, Solomon, was a most pious youth, and his third girl, Neshamah, promised to be a rare beauty."

"They are dead!" said Yankelé.

This time the Rabbi turned pale as a corpse himself. He laid down his knife and fork automatically.

"D – dead," he breathed in an awestruck whisper. "All?"

"Everyone. De same cholera took all de family."

The Rabbi covered his face with his hands. "Then poor Solomon's wife is a widow. I hope he left her enough to live upon."

"No, but it doesn't matter," said Yankelé.

"It matters a great deal," cried the Rabbi.

"She is dead," said Yankelé.

"Rebecca Schwartz dead!" screamed the Rabbi, for he had once loved the maiden himself, and, not having married her, had still a tenderness for her.

"Rebecca Schwartz," repeated Yankelé inexorably.

"Was it the cholera?" faltered the Rabbi.

"No, she vas heart-broke."

Rabbi Remorse Red-herring silently pushed his plate away, and leaned his elbows upon the table and his face upon his palms, and his chin upon the bottle of schnapps in mournful meditation.

"You are not eating, Rabbi," said Yankelé insinuatingly.

"I have lost my appetite," said the Rabbi.

"Vat a pity to let food get cold and spoil! You'd better eat it."

The Rabbi shook his head querulously.

"Den I vill eat it," cried Yankelé indignantly. "Good hot food like dat!"

"As you like," said the Rabbi wearily. And Yankelé began to eat at lightning speed, pausing only to wink at the inscrutable Manasseh; and to cast yearning glances at the inaccessible schnapps that supported the Rabbi's chin.

Presently the Rabbi looked up: "You're quite sure all these people are dead?" he asked with a dawning suspicion.

"May my blood be poured out like this schnapps ," protested Yankelé, dislodging the bottle, and vehemently pouring the spirit into a tumbler, "if dey be not."

The Rabbi relapsed into his moody attitude, and retained it till his wife brought in a big willow-pattern china dish of stewed prunes and pippins. She produced four plates for these, and so Yankelé finished his meal in the unquestionable status of a first-class guest. The Rabbi was by this time sufficiently recovered to toy with two platefuls in a melancholy silence which he did not break till his mouth opened involuntarily to intone the grace.

When grace was over he turned to Manasseh and said, "And what was this way you were suggesting to me of getting a profitable Sephardic connection?"

"I did, indeed, wonder why you did not extend your practice as consolation preacher among the Spanish Jews," replied Manasseh gravely. "But after what we have just heard of the death-rate of Jews in Grodno, I should seriously advise you to go back there."

"No, they cannot forget that I was once a boy," replied the Rabbi with equal gravity. "I prefer the Spanish Jews. They are all well-to-do. They may not die so often as the Russians, but they die better, so to speak. You will give me introductions, you will speak of me to your illustrious friends, I understand."

"You understand!" repeated Manasseh in dignified astonishment. "You do not understand. I shall do no such thing."

"But you yourself suggested it!" cried the Rabbi excitedly.

"I? Nothing of the kind. I had heard of you and your ministrations to mourners, and meeting you in the street this afternoon for the first time, it struck me to enquire why you did not carry your consolations into the bosom of my community where so much more money is to be made. I said I wondered you had not done so from the first. And you – invited me to dinner. I still wonder. That is all, my good man." He rose to go.

The haughty rebuke silenced the Rabbi, though his heart was hot with a vague sense of injury.

"Do you come my way, Yankelé?" said Manasseh carelessly.

The Rabbi turned hastily to his second guest.

"When do you want me to marry you?" he asked.

"You have married me," replied Yankelé.

"I?" gasped the Rabbi. It was the last straw.

"Yes," reiterated Yankelé. "Hasn't he, Mr. da Costa?"

His heart went pit-a-pat as he put the question.

"Certainly," said Manasseh without hesitation.

Yankelé's face was made glorious summer. Only two of the quartette knew the secret of his radiance.

"There, Rabbi," he cried exultantly. "Good Sabbath!"

"Good Sabbath!" added Manasseh.

"Good Sabbath," dazedly murmured the Rabbi.

"Good Sabbath," added his wife.

"Congratulate me!" cried Yankelé when they got outside.

"On what?" asked Manasseh.

"On being your future son-in-law, of course."

"Oh, on that ? Certainly, I congratulate you most heartily." The two Schnorrers shook hands. "I thought you were asking for compliments on your manœuvring."

"Vy, doesn't it deserve dem?"

"No," said Manasseh magisterially.

"No?" queried Yankelé, his heart sinking again. "Vy not?"

"Why did you kill so many people?"

"Somebody must die dat I may live."

"You said that before," said Manasseh severely. "A good Schnorrer would not have slaughtered so many for his dinner. It is a waste of good material. And then you told lies!"

"How do you know they are not dead?" pleaded Yankelé.

The King shook his head reprovingly. "A first-class Schnorrer never lies," he laid it down.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies»

Обсуждение, отзывы о книге «The King of Schnorrers: Grotesques and Fantasies» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x