George Warburton - The Conquest of Canada, Vol. 1
Здесь есть возможность читать онлайн «George Warburton - The Conquest of Canada, Vol. 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, История, foreign_edu, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Conquest of Canada, Vol. 1
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Conquest of Canada, Vol. 1: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Conquest of Canada, Vol. 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Conquest of Canada, Vol. 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Conquest of Canada, Vol. 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Were we to read the records of history by the light of the understanding instead of by the fire of the passions, the study could be productive only of unmixed good; their examples and warnings would afford us constant guidance in the paths of public and private virtue. The narrow and unreasonable notion of exclusive national merit can not survive a fair glance over the vast map of time and space which history lays before us. We may not avert our eyes from those dark spots upon the annals of our beloved land where acts of violence and injustice stand recorded against her, nor may we suffer the blaze of military renown to dazzle our judgment. Victory may bring glory to the arms, while it brings shame to the councils of a people; for the triumphs of war are those of the general and the soldier; increase of honor, wisdom, and prosperity are the triumphs of the nation.
The citizens of Rome placed the images of their ancestors in the vestibule, to recall the virtues of the dead, and to stimulate the emulation of the living. We also should fix our thoughts upon the examples which history presents, not in a vain spirit of selfish nationality, but in earnest reverence for the great and good of all countries, and a contempt for the false, and mean, and cruel even of our own.
CHAPTER I
The philosophers of remote antiquity acquired the important knowledge of the earth's spherical form; to their bold genius we are indebted for the outline of the geographical system now universally adopted. With a vigorous conception, but imperfect execution, they traced out the scheme of denoting localities by longitude and latitude: according to their teaching, the imaginary equatorial line, encompassing the earth, was divided into hours and degrees.
Even at that distant period hardy adventurers had penetrated far away into the land of the rising sun, and many a wondrous tale was told of that mysterious empire, where one third of our fellow-men still stand apart from the brotherhood of nations. Among the various and astounding exaggerations induced by the vanity of the narrators, and the ignorance of their audience, none was more ready than that of distance. The journey, the labor of a life; each league of travel a new scene; the day crowded with incident, the night a dream of terror or admiration. Then, as the fickle will of the wanderer suggested, as the difficulties or encouragement of nature, and the hostility or aid of man impelled, the devious course bent to the north or south, was hastened, hindered, or retraced.
By such vague and shadowy measurement as the speculations of these wanderers supplied, the sages of the past traced out the ideal limits of the dry land which, at the word of God, appeared from out the gathering together of the waters. 2 2 "La sphéricité de la terre étant reconnue, l'ètendue de la terre habitée en longitude déterminé, en même temps la largeur de l'Atlantique entre les côtes occidentales d'Europe et d'Afrique et les côtes orientales d'Asie par différens degrés de latitude. Eratosthène (Strabo, ii., p. 87, Cas.) évalue la circonférence de l'équateur à 252,000 stades, et la largeur de la chlamyde du Cap Sacrè (Cap Saint Vincent) à l'extrémité de la grande ceinture de Taurus, près de Thinæ à 70,000 stades. En prolongeant la distance vers le sud est jusque au cap des Coliaques qui, d'après les idées de Strabon sur la configuration de l'Asie, représente notre Cap Comorin, et avance plus à l'est que la côte de Thinæ, la combinaison des données d'Eratosthène offre 74,600 et même 78,000 stades. Or, en réduisant, par la différence de latitude, le périmètre equatorial au parallèle de Rhodes, des portes Caspiennes et de Thinæ c'est à dire, au parallèle de 36° 0' et non de 36° 21', on trouve 203,872 stades, et pour largeur de la terre habitée, par le parallèle de Rhodes, 67,500 stades. Strabon dit par conséquence avec justesse, dans le fameux passage où il semble prédire l'existence du Nouveau Continent, en parlant de deux terres habitées dans la même zone tempérée boréale que les terres occupent plus du tiers de la circonférence du parallèle qui passe par Thinæ. Par cette supposition la distance de l'Ibèrie aux Indes est au delà de 236° à peu près 240°. Ou peut être surpris de voir que le résultat le plus ancien est aussi le plus exact de tous ceux que nous trouvons en descendant d'Eratosthène par Posidonius aux temps de Marin de Tyr et de Ptolémée. La terre habitée offre effectivement, d'après nos connaissances actuelles, entre les 36° et 37° 130 degrés d'étendue en longitude; il y a par conséquent des côtes de la Chine au Cap Sacré à travers l'océan de l'est à l'ouest 230 degrés. L'accord que je nommerai accidentel de cette vraie distance et de l'évaluation d'Eratosthène atteint done dix degrés en longitude. Posidonius 'soupçonne (c'est l'expression de Strabon, lib. ii., p. 102, Cas.), que la longueur de la terre habitée laquelle est, selon lui, d'environ 70,000 stades, doit former la moitié du cercle entier sur lequel le mesure se prend, et qu' ainsi à partir de l'extrémité occidentale de cette même terre habitée, en naviguant avec un vent d'est continuel l'espace de 70,000 autres stades, ou arriverait dans l'Inde."—Humboldt's Géographie du Nouveau Continent .
The most eminent geographer before the time of Ptolemy places the confines of Seres—the China of to-day—at nearly two thirds of the distance round the world, from the first meridian. 3 3 "La longueur de la terre habitée comprise entre les méridiens des îles Fortunées et de Sera étoit, d'après Marin de Tyr (Ptol., Geogr., lib. i., cap. 11) de 15 heures ou de 225°. C'étoit avancer les côtes de la Chine jusqu'au méridien des îles Sandwich, et réduire l'espace à parcourir des îles Canaries aux côtes orientales de l'Asie à 135°, erreur de 86° en longitude. La grande extension de 23-1/2° que les anciens donnoient à la mer Caspienne, contribuoit également beaucoup à augmenter la largeur de l'Asie. Ptolémée a laisse intacte, dans l'évaluation de la terre habitée, selon Posidonius, la distance des îles Fortunées au passage de l'Euphrate à Hiérapolis. Les reductions de Ptolémée ne portent que sur les distances de l'Euphrate à la Tour de Pierre et de cette tour à la métropole des Seres. Les 225° de Marin de Tyr deviennent, selon l'Almagest (lib. ii., p. 1) 180°, selon la Géographie de Ptolémée (lib. i., p. 12) 177-1/4°. Les côtes des Sinæ[ In opposition to the opinion of Malte Brun and M. de Josselin, Mr. Hugh Murray is considered to have satisfactorily proved the correctness of Ptolemy's assertion that the Seres or Sinæ are identical with the Chinese.—See Trans. of the Royal Society of Edinburgh , vol. viii., p. 171] reculent donc du méridien des îles Sandwich vers celui des Carolines orientales, et l'espace à parcourir par mer en longitude n'étoit plus de 135°, mais de 180° à 182-3/4°. Il étoit dans les intérêts de Christophe Colomb de préférer de beaucoup les calculs de Marin de Tyr à ceux de Ptolémée et a force de conjectures Colomb parvient à restreindre l'espace de l'Océan qui lui restait à traverser des îles du cap Vert au Cathay de l'Asie orientale à 128°" ( Vida del Almirante ).—Humboldt's Géographie du Nouveau Continent , vol. ii., p. 364.
Ptolemy reduces the proportion to one half. Allowing for the supposed vast extent of this unknown country to the eastward, it was evident that its remotest shores approached our Western World. But, beyond the Pillars of Hercules, the dark and stormy waters of the Atlantic 4 4 That the vast waters of the Atlantic were regarded with "awe and wonder, seeming to bound the world as with a chaos," needs no greater proof than the description given of it by Xerif al Edrizi, an eminent Arabian writer, whose countrymen were the boldest navigators of the Middle Ages, and possessed all that was then known of geography. "The ocean," he observes, "encircles the ultimate bounds of the inhabited earth, and all beyond it is unknown. No one has been able to verify any thing concerning it, on account of its difficult and perilous navigation, its great obscurity, its profound depth, and frequent tempests; through fear of its mighty fishes and its haughty winds; yet there are many islands in it, some peopled, others uninhabited. There is no mariner who dares to enter into its deep waters; or if any have done so, they have merely kept along its coasts, fearful of departing from them. The waves of this ocean, though they roll as high as mountains, yet maintain themselves without breaking; for if they broke it would be impossible for ship to plow them."— Description of Spain , by Xerif al Edrizi: Condé's Spanish translation. Madrid, 1799.—Quoted by Washington Irving.
forbade adventure. The giant minds of those days saw, even through the mists of ignorance and error, that the readiest course to reach this distant land must lie toward the setting sun, across the western ocean. 5 5 Aristotle, Strabo, Pliny, and Seneca arrived at this conclusion. The idea, however, of an intervening continent never appears to have suggested itself.—Humboldt's Cosmos .
From over this vast watery solitude no traveler had ever brought back the story of his wanderings. The dim light of traditionary memory gave no guiding ray, the faint voice of rumor breathed not its mysterious secrets. Then poetic imagination filled the void; vast islands were conjured up out of the deep, covered with unheard-of luxuriance of vegetation, rich in mines of incalculable value, populous with a race of conquering warriors. But this magnificent vision was only created to be destroyed; a violent earthquake rent asunder in a day and a night the foundations of Atlantis, and the waters of the Western Ocean swept over the ruins of this once mighty empire. 6In after ages we are told, that some Phœnician vessels, impelled by a strong east wind, were driven for thirty days across the Atlantic: there they found a part of the sea where the surface was covered with rushes and sea-weed, somewhat resembling a vast inundated meadow. 7The voyagers ascribed these strange appearances to some cause connected with the submerged Atlantis, and even in later years they were held by many as confirmation of Plato's marvelous story. 8
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Conquest of Canada, Vol. 1»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Conquest of Canada, Vol. 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Conquest of Canada, Vol. 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.