Коллектив авторов - The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06

Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов - The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Among the rest of these stood Balaam's ass—
A speaking likeness (if you will, a braying)—
And Abraham's sacrifice, and there, alas!
Lot's daughters, too, their drunken sire betraying.

Near by them danced the wanton Salome,
To whom John's head was carried in a charger;
Then followed Satan, writhing horribly,
And Peter with his keys—none e'er seemed larger

Changing once more, the sculptor's cunning skill
Showed lustful Jove misusing his high power,
When as a swan he won fair Leda's will,
And conquered Danaë in a golden shower.

Here was Diana, leading to the chase
Her kilted nymphs, her hounds with eyeballs burning;
And here was Hercules in woman's dress,
His warlike hand the peaceful distaff turning.

Not far from them frowned Sinai, bleak and wild,
Along whose slope lay Israel's nomad nation;
Next, one might see our Savior as a child
Amid the elders holding disputation.

Thus were these opposites absurdly blent—
The Grecian joy of living with the godly
Judean cast of thought!—while round them bent
The ivy's tendrils, intertwining oddly.

But—wonderful to say!—while dreamily
I gazed thereon with glance returning often,
Sudden methought that I myself was he,
The dead man in the splendid marble coffin.

Above the coffin by my head there grew
A flower for a symbol sweet and tragic,
Violet and sulphur-yellow was its hue,
It seemed to throb with love's mysterious magic.

Tradition says, when Christ was crucified
On Calvary, that in that very hour
These petals with the Savior's blood were dyed,
And therefore is it named the passion-flower.

The hue of blood, they say, its blossom wears,
And all the instruments of human malice
Used at the crucifixion still it bears
In miniature within its tiny chalice.

Whatever to the Passion's rite belongs,
Each tool of torture here is represented
The crown of thorns, cup, nails and hammer, thongs,
The cross on which our Master was tormented.

'Twas such a flower at my tomb did stand,
Above my lifeless form in sorrow bending,
And, like a mourning woman, kissed my hand,
My brow and eyes, with silent grief contending.

And then—O witchery of dreams most strange!—
By some occult and sudden transformation
This flower to a woman's shape did change—
'Twas she I loved with soul-deep adoration!

'Twas thou in truth, my dearest, only thou;
I knew thee by thy kisses warm and tender.
No flower-lips thus softly touched my brow,
Such burning tears no flower's cup might render!
Mine eyes were shut, and yet my soul could see
Thy steadfast countenance divinely beaming,
As, calm with rapture, thou didst gaze on me,
Thy features in the spectral moonlight gleaming.

We did not speak, and yet my heart could tell
The hidden thoughts that thrilled within thy bosom.
No chaste reserve in spoken words may dwell—
With silence Love puts forth its purest blossom.

A voiceless dialogue! one scarce might deem,
While mute we thus communed in tender fashion,
How time slipped by like some seraphic dream
Of night, all woven of joy and fear-sweet passion.

Ah, never ask of us what then we said;
Ask what the glow-worm glimmers to the grasses,
Or what the wavelet murmurs in its bed,
Or what the west wind whispers as it passes.

Ask what rich lights from carbuncles outstream,
What perfumed thoughts o'er rose and violet hover—
But never ask what, in the moonlight's beam,
The sacred flower breathed to her dead lover.

I cannot tell how long a time I lay,
Dreaming the ecstasy of joys Elysian,
Within my marble shrine. It fled away—
The rapture of that calm untroubled vision.

Death, with thy grave-deep stillness, thou art best,
Delight's full cup thy hand alone can proffer;
The war of passions, pleasure without rest—
Such boons are all that vulgar life can offer.

Alas! a sudden clamor put to flight
My bliss, and all my comfort rudely banished;
'Twas such a screaming, ramping, raging fight
That mid the uproar straight my flower vanished.

Then on all sides began a savage war
Of argument, with scolding and with jangling.
Some voices surely I had heard before—
Why, 'twas my bas-reliefs had fall'n a-wrangling!

Do old delusions haunt these marbles here,
And urge them on to frantic disputations?
The terror-striking shout of Pan rings clear,
While Moses hurls his stern denunciations.

Alack! the wordy strife will have no end,
Beauty and Truth will ever be at variance,
A schism still the ranks of man will rend
Into two camps, the Hellenes and Barbarians.

Both parties thus reviled and cursed away,
And none who heard could tell the why or whether,
Till Balaam's ass at last began to bray
And soon outbawled both gods and saints together.

With strident-sobbing hee-haw, hee-haw there—
His unremitting discords without number—
That beast so nearly brought me to despair
That I cried out—and wakened from my slumber.

* * * * *

Prose

THE JOURNEY TO THE HARZ 49 49 Translator: T. Brooksbank. Permission William Heinemann, London. (1824)

BY HEINRICH HEINE
TRANSLATED BY CHARLES GODFREY LELAND

"Nothing is permanent but change, nothing constant but death. Every pulsation of the heart inflicts a wound, and life would be an endless bleeding were it not for Poetry. She secures to us what Nature would deny—a golden age without rust, a spring which never fades, cloudless prosperity and eternal youth."—BÖRNE.

Black dress coats and silken stockings,
Snowy ruffles frilled with art,
Gentle speeches and embraces—
Oh, if they but held a heart!

Held a heart within their bosom,
Warmed by love which truly glows;
Ah! I'm wearied with their chanting
Of imagined lovers' woes!

I will climb upon the mountains,
Where the quiet cabin stands,
Where the wind blows freely o'er us,
Where the heart at ease expands.

I will climb upon the mountains,
Where the sombre fir-trees grow;
Brooks are rustling, birds are singing,
And the wild clouds headlong go.

Then farewell, ye polished ladies,
Polished men and polished hall!
I will climb upon the mountains,
Smiling down upon you all.

The town of Göttingen, celebrated for its sausages and its University, belongs to the King of Hanover, and contains nine hundred and ninety-nine dwellings, divers churches, a lying-in hospital, an observatory, a prison for students, a library, and a "Ratskeller," where the beer is excellent. The stream which flows by the town is called the Leine, and is used in summer for bathing, its waters being very cold, and in more than one place it is so broad that Lüder was obliged to take quite a run ere he could leap across. The town itself is beautiful, and pleases most when one's back is turned to it. It must be very ancient, for I well remember that five years ago, when I matriculated there (and shortly after received notice to quit), it had already the same gray, prim look, and was fully furnished with catch-polls, beadles, dissertations, thés dansants , washerwomen, compendiums, roasted pigeons, Guelphic orders, graduation coaches, pipe-heads, court-councilors, law-councilors, expelling councilors, professors ordinary and extraordinary. Many even assert that, at the time of the Great Migrations, every German tribe left behind in the town a loosely bound copy of itself in the person of one of its members, and that from these descended all the Vandals, Frisians, Suabians, Teutons, Saxons, Thuringians, 50 50 Names of Student's Corps. and others, who at the present day still abound in Göttingen, where, separately distinguished by the color of their caps and pipe-tassels, they may be seen straying singly or in hordes along the Weender Street. They still fight their battles on the bloody arena of the Rasenmill, Ritschenkrug , and Bovden , still preserve the mode of life peculiar to their savage ancestors, and still, as at the time of the migrations, are governed partly by their Duces , whom they call "chief cocks," and partly by their primevally ancient law-book, known as the Comment , which fully deserves a place among the leges barbarorum .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06»

Обсуждение, отзывы о книге «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x