Большой сбор г о р о ж а н всех сословий. В толпе изредка мелькают ж е н щ и н ы и ш к о л ь н и к и. В дверь в глубине сцены заходят все новые и новые люди, зал наполняется.
Г о р о ж а н и н ( другому горожанину, которого вдруг увидел ). Ламстад, и ты здесь?
С о б е с е д н и к. Я всегда хожу на все городские собрания.
С т о я щ и й р я д о м г о р о ж а н и н. Свистки-то принесли?
В т о р о й г о р о ж а н и н. Ха, еще бы, конечно! А вы, что ли, не взяли?
Т р е т и й г о р о ж а н и н. Взял, взял. А шкипер Эвенсен вообще собирался притащить здоровенный рог.
В т о р о й г о р о ж а н и н. Эвенсен, он может! ( Все смеются. )
Ч е т в е р т ы й г о р о ж а н и н ( подходит к ним ). Послушайте, скажите мне, а что здесь сегодня будет?
В т о р о й г о р о ж а н и н. Доктор Стокман будет докладывать против фогта.
В н о в ь п р и ш е д ш и й. Так они же братья?
П е р в ы й г о р о ж а н и н. Ну и что? Доктор Стокман, он не трус, так-то.
Т р е т и й г о р о ж а н и н. Но он же неправ, в «Народном вестнике» написали.
В т о р о й г о р о ж а н и н. Да, в этот раз он, видать, неправ, недаром ему отказались дать зал и в Союзе домохозяев, и в Городском собрании.
П е р в ы й г о р о ж а н и н. Ему даже зала курорта – и то не дали.
В т о р о й г о р о ж а н и н. Вот-вот, то-то и оно.
Ч е л о в е к ( в другой компании ). И кого нам держаться в этом деле?
Е г о с о б е с е д н и к ( в той же компании ). Держаться надо Аслаксена. Что он делает, то и вы.
Б и л л и н г ( с папкой под мышкой пробирается сквозь толпу ). Прошу прощения, уважаемые, дайте дорогу прессе. Я делаю репортаж для «Народного вестника». Благодарю! ( Садится за стол слева. )
Р а б о ч и й. Это что еще за чудо?
В т о р о й р а б о ч и й. Ты его разве не знаешь? Это же Биллинг, шустрит у Аслаксена в газете.
К а п и т а н Х о р с т е р вводит в зал через дверь в глубине справа К а т р и н у С т о к м а н и П е т р у. С ними Э й л и ф и М о р т е н.
Х о р с т е р. Вот здесь, по-моему, удобное место для родственников. Легко выбраться в случае чего.
К а т р и н а С т о к м а н. Думаете, будет скандал?
Х о р с т е р. Как знать… В такой толпе… Но здесь вам будет спокойно.
К а т р и н а ( усаживается ). Как любезно с вашей стороны, что вы дали Стокману зал.
Х о р с т е р. Ну, раз все отказали…
П е т р а ( тоже садясь ). И как мужественно.
Х о р с т е р. Никакого особого мужества тут от меня не потребовалось.
Редактор Х о в с т а д и хозяин типографии А с л а к с е н одновременно, но порознь выныривают из толпы рядом с говорящими.
А с л а к с е н ( подходит к Хорстеру ). Доктор еще не пришел?
Х о р с т е р. Он ждет в доме.
Оживление возле двери сзади.
Х о в с т а д ( Биллингу ). Та-ак, фогт пришел. Видите?!
Б и л л и н г. Все-таки прибыл, убей бог!
Ф о г т осторожно прокладывает себе дорогу сквозь толпу и встает у стены слева. Почти сразу из передней правой двери появляется С т о к м а н. Он в черном сюртуке, с белым шейным платком. Раздаются неуверенные хлопки, но их тут же зашикивают. Становится тихо.
Д о к т о р С т о к м а н ( вполголоса ). Катрина, ты как?
К а т р и н а. Хорошо. ( Понижает голос. ) Ты, главное, не кипятись, Томас.
Д о к т о р С т о к м а н. Да умею я держать себя в руках. ( Смотрит на часы, поднимается на сцену и кланяется. ) Уже четверть часа, я начну.
А с л а к с е н. Сначала собрание должно выбрать председателя.
Д о к т о р С т о к м а н. Нет, это совершенно не нужно.
Г о л о с а ( кричат ). Нужно! Нужно!
Ф о г т. Я тоже считаю, что надо избрать председателя.
Д о к т о р С т о к м а н. Но я созвал это собрание, чтобы сделать доклад, Петер!
Ф о г т. Доклад курортного врача может возбудить разногласия при обсуждении.
Г о л о с а ( из толпы ). Ведущего! Председателя!
Х о в с т а д. Волею народа требуется все же избрать председателя.
Д о к т о р С т о к м а н ( сдержанно ). Хорошо. Уважим волю народа.
А с л а к с е н. Не пожелает ли господин фогт взять на себя эту обязанность?
Т р о е г о с п о д ( аплодируя ). Браво! Браво!
Ф о г т. По вполне понятным причинам я вынужден отказаться. Но, по счастью, среди нас есть человек, с кандидатурой которого, думаю, все согласятся. Я имею в виду председателя Союза домохозяев, владельца типографии господина Аслаксена.
М н о ж е с т в о г о л о с о в. Да, да! Аслаксену – ура!!! Да здравствует Аслаксен!
Доктор Стокман складывает свой доклад и уходит со сцены.
А с л а к с е н. Раз город оказывает мне доверие таким поручением, я не стану отказываться.
Читать дальше