Посетителей и впрямь было много, но, хотя он приветствовал кивками или даже обменивался парой слов с некоторыми из них, его друзей среди них не было. Вот мимо прошествовал Том Белчер, брат великого Джема, под ручку со стариной Биллом Гиббонсом; Уорр задержался немного поболтать с Криббом, прежде чем войти в общую комнату; Джентльмен Джексон явился в обществе нескольких состоятельных господ, развлекая их очередной из своих баек. Мистер Фарнаби наблюдал за ними без зависти, попросив себе еще стаканчик джина.
В пивной уже яблоку негде было упасть, когда дверь в очередной раз широко открылась и вошел граф Уорт. Он на несколько мгновений застыл на пороге, высматривая кого-то в поднимающихся под потолок клубах дыма от многочисленных трубок. Том Крибб, только что вышедший из общей комнаты, заметил его и поспешил к нему навстречу.
– Добрый вечер, милорд, – сказал он. – Рад видеть вашу светлость. Сегодня вечером у меня собралась теплая компания: лорд Ярмут, полковник Астон, сэр Генри Смит, мистер Джексон и еще многие. Пройдете прямо к ним, милорд?
– Чуть погодя, – отозвался граф. – Я уже вижу кое-кого, с кем хотел бы обменяться парой слов.
– Здесь, милорд? – сказал Крибб и, недоуменно наморщив лоб, оглядел пестрое общество.
– Да, здесь, – подтвердил граф и, распахнув полы своего пальто для верховой езды, проследовал прямо к столику, за которым коротал время в одиночестве мистер Фарнаби.
А тот, лениво наблюдая, как за соседним столиком двое мужчин играют в кости, заметил графа только тогда, когда тот остановился прямо перед ним. Подняв голову, он поспешно вскочил на ноги.
– Добрый вечер, – вежливо поздоровался граф.
Фарнаби в ответ поклонился.
– Добрый вечер, сэр, – ответил он, исподлобья поглядывая на графа.
Уорт положил на столик тросточку и принялся стягивать перчатки.
– Вы, без сомнения, ожидали меня, – сказал он.
– Ничуть! – с кривой ухмылкой отозвался Фарнаби. – Я знаю, что ваша светлость – частый гость в салоне Криббза, но и мечтать не смел, что вы меня узнаете.
Граф, придвинув себе стул, уселся напротив. Глаза его насмешливо поблескивали из-под волнистых полей шляпы, которую он носил низко надвинутой на лоб.
– Вы полагаете, я должен опасаться того, что меня увидят в вашем обществе? Вполне резонно, однако, надеюсь, моя репутация выдержит и даже не пострадает. Вы можете сесть.
– Я и сам собирался это сделать, – огрызнулся Фарнаби, подкрепляя слова действием и одним глотком допивая то, что еще оставалось в его стакане. – Польщен тем, что ваша светлость почтили меня своим вниманием.
– В таком случае, извлеките из этого максимальную выгоду, – посоветовал граф, – потому что вряд ли подобная честь выпадет вам еще когда-либо.
Фарнаби принялся крутить в пальцах пустой стакан, исподтишка поглядывая на графа.
– Вот как! Что же ваша светлость имеет в виду?
– Только то, что после сегодняшнего вечера ваше общество мне более не понадобится, Фарнаби. Обстоятельства сложились так, что пути наши пересеклись, но теперь они вновь расходятся и навсегда, уверяю вас.
– Если бы ваша светлость соблаговолили выражаться яснее…
– Не думаю, чтобы это доставило вам большое удовольствие, – сказал граф. – Но, если так, наслаждайтесь при возможности, потому как мне представляется, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.
– Уверяю вас, нет, сэр. Я в растерянности и не могу взять в толк, чем заслужил ваш тон в обращении с собой, который, да будет вам известно, мне решительно не нравится!
Граф достал табакерку, открыл ее и втянул носом щепотку табаку.
– Вы не в том положении, чтобы позволить себе оскорбиться любым тоном, который я предпочту, Фарнаби, – сказал он, положил табакерку на стол, не закрывая ее, и откинулся на спинку стула. Полы его пальто вновь распахнулись, открывая взгляду светлый жилет, голубой сюртук и безупречные складки шейного платка. – Давайте говорить прямо, – продолжал он. – Вы, как идиот, умудрились испортить чрезвычайно простое дело, Фарнаби.
Фарнаби быстро огляделся по сторонам.
– Сэр!
– Не волнуйтесь, – успокоил его граф. – Нас никто не слышит. Вас наняли, чтобы убрать с дороги сэра Перегрина Тавернера, а вы не сумели отработать свою плату.
Фарнаби сжал кулаки и подался вперед.
– Замолчите, черт вас побери! – прошипел он. – Не смейте говорить, будто меня наняли!
Уорт презрительно поднял брови.
– Что заставляет вас так думать? – осведомился он.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу