Бернард Тавернер не сводил глаз с лица его светлости. Он сделал глотательное движение, но промолчал.
Граф взял щепотку табаку.
– В целом, – задумчиво проговорил он, – как мне представляется, Генри получил удовольствие от этого задания. Оно было чуть ниже его достоинства, но он крайне привязан ко мне, мистер Тавернер, и оказался куда более надежным помощником, чем все остальные ваши неумелые сообщники: он повиновался мне безоговорочно, ни на секунду не упуская вас из виду. Вы изрядно удивились бы его изобретательности. Направившись в кабриолете в гости к своему другу-мореплавателю в Нью-Шорхем, вы взяли с собой Генри, который, скорчившись, отправился вместе с вами в отделении для багажа. Его описание подобного способа путешествия не может быть озвучено в приличном обществе, зато отличается непревзойденной яркостью. Но я забегаю вперед. Вашим первым шагом стала попытка внедрить своего человека в окружение Перегрина – шаг столь же отчаянный, сколь и безрассудный, если мне будет позволено высказать свое мнение. Вам стоило бы рискнуть и на этой стадии выйти на первый план, мой дорогой сэр. Вам следовало бы самому избавиться от Перегрина. Словом, вы составили план, согласно которому Перегрин должен был отправиться в плавание. Его должны были сразу сбросить за борт? Было бы небезынтересно узнать, какую судьбу вы ему уготовили. Мне остается лишь надеяться, что теперь ее испытает на себе Тайлер, в чью задачу, без сомнения, входило связать Перегрина в подходящий момент во время поездки в Уортинг и передать капитану той посудины. Для пущей уверенности Тайлер попытался напоить Хинксона, прежде чем отправляться в путь. Но голова у Хинксона оказалась куда крепче, чем вы можете себе представить, и, вместо того, чтобы свалиться под стол, он пришел ко мне. Я же перехватил Перегрина на Уэст-Клифф и попросил вернуться ко мне домой, чтобы уладить кое-какие деловые вопросы. Как только он оказался под моей крышей, я угостил его вином, в которое было подмешано снотворное, а Генри проделал то же самое с Тайлером. Затем Хинксон отвез Тайлера на место рандеву, назначенное вами, мистер Тавернер, и передал его вашим предприимчивым друзьям. Это он написал вам записку, которую вы сочли составленной рукой Тайлера, и сообщил, что сделал свое дело и будет ждать с вами встречи в Лондоне. В тот же вечер Перегрина из моего дома перевезли на мою же яхту, стоявшую на якоре в гавани Нью-Шорхема.
– О, как вы могли? – вмешалась в разговор Джудит. – Сколько ему пришлось выстрадать!
Его светлость улыбнулся.
– Чарльз испытывал те же самые чувства, что и вы, мисс Тавернер. К счастью, я не настолько мягкосердечен. Перегрину не пришлось вынести ничего, кроме изрядной головной боли да недельного морского круиза в великолепную погоду. Ему ничто не грозило, поскольку я передал капитану письмо с объяснениями, которое вручили вашему брату, как только он пришел в себя.
– Вы могли бы сказать мне об этом! – с упреком заявила графу Джудит.
– Мог, если бы не страстное желание заставить вашего кузена выдать себя, – холодно отозвался граф. – Именно ради этого я и покинул Брайтон. Чарльз сделал все остальное. Он внушил мистеру Тавернеру, – не так ли, мой дорогой сэр? – что мы с ним составили грязный план обманом заманить вас в город, а там принудить к браку с одним из нас. Он выронил специальную лицензию прямо под нос мистеру Тавернеру, предоставив домыслить все остальное его собственному воображению. Вы до смерти перепугались, сэр, как и было задумано, – и вот итог. Игра окончена!
– Но… но вы? – ошеломленно пролепетала мисс Тавернер. – Где все это время были вы, лорд Уорт? Как вы узнали, что кузен намерен привезти меня сюда?
– А я и не знал этого. Но когда Генри сообщил Чарльзу, что ваш кузен уехал из Брайтона в субботу вечером, Чарльз с нарочным передал эти сведения мне, и в ночь на воскресенье я вернулся в Брайтон, где и ожидал ответного хода вашего кузена. Сегодня утром Генри проследил за вами до почтового отделения, где стал свидетелем вашей встречи с мистером Тавернером, и немедля сообщил мне об этом. Я мог бы настичь вас в любой момент, пока вы ехали сюда, если бы у меня возникло подобное желание.
– О, как несправедливо вы поступили! – с негодованием вскричала мисс Тавернер. – Вы должны были обо всем рассказать мне! Я чрезвычайно признательна вам за все остальное, но это… – Она, раскрасневшись, поднялась со своего стула и бросила взгляд на кузена. Тот по-прежнему застыл перед камином, и в лице его не было ни кровинки. Девушка содрогнулась. – А ведь я доверяла вам! – сказала она. – И все то время, пока вы пытались убить Перри, считала вас нашим другом. Я подозревала своего дядю, но вас – никогда!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу