1 ...6 7 8 10 11 12 ...23 Я выразительно ткнул большим пальцем в сторону барной стойки. Фрэнки понятливо кивнул и ушел.
– А вы не говорите по-испански? – спрашиваю я.
– Ну как же, – отвечает мистер Синг. – Итак, какие же обстоятельства могли бы… э-э… заставили вас…
– Я на мели.
– Понимаю-понимаю. А скажите, сама лодка не заложена? По ней можно предъявить иск?
– Нет.
– Превосходно, – говорит мистер Синг. – Сколько моих злосчастных соотечественников она сможет вместить?
– В смысле, перевезти?
– Вот-вот.
– Далеко?
– День пути.
– Не знаю, – говорю. – С дюжину, если без вещей.
– Вещей у них не будет.
– И куда их надо?
– Это на ваше усмотрение, – говорит мистер Синг.
– То есть… я сам решу, где их высадить?
– Вы берете их на борт с тем, чтобы на Драй-Тортугас их забрала шхуна.
– Послушайте, – говорю я. – Там же логгерхедский маяк с радиостанцией.
– Именно, – отвечает мистер Синг. – Было бы крайне глупо высаживать их на Драй-Тортугас.
– Что же получается?
– Я сказал, вы берете их на борт для перевозки в ту сторону. Так с ними условлено.
– Ага, – говорю.
– А высадите их там, где сочтете нужным.
– Но шхуна-то придет за ними на Драй-Тортугас?
– Разумеется, нет. Что за глупости.
– Сколько с головы?
– По пятьдесят долларов.
– Нет.
– А если по семьдесят пять?
– Вы сами-то сколько получаете с головы?
– Это не имеет к делу никакого отношения. Мою роль, знаете ли, можно рассматривать с разных сторон. Под разными, так сказать, углами. Многочисленными.
– Ага, – говорю. – И свою роль я тоже должен играть забесплатно. Так, что ли?
– Прекрасно вас понимаю, – отвечает мистер Синг. – Что ж, скажем по сто долларов.
– Слушайте, – сказал я. – Вы знаете, сколько лет тюрьмы мне светит, если поймают за руку?
– Десять, – говорит мистер Синг. – А то и больше. Но почему непременно тюрьма, дорогой капитан? Вы рискуете лишь при погрузке пассажиров. Все прочее зависит от вашей осмотрительности.
– А если они вернутся и потянут вас к ответу?
– Нет ничего проще. Я скажу им, что вы меня обманули. Затем частично возмещу расходы и отправлю вновь. Они ведь понимают, что путешествие не из простых.
– А со мной как?
– Думаю, что придется кое-что сообщить в консульство.
– Ясно.
– В наше время, капитан, тысяча двести долларов – не та сумма, чтобы смотреть на нее свысока.
– Когда я получу деньги?
– Как ударим по рукам, получите двести, а еще тысячу при погрузке.
– А если я возьму задаток да сбегу?
– Тут я бессилен, – усмехнулся он. – Но вы, капитан, так не поступите, и это я знаю.
– Задаток при вас?
– Разумеется.
– Суньте деньги под тарелку.
Он повиновался.
– Ладно, – говорю. – Утром выправлю разрешение на выход, а с темнотой выйду. Так, где грузиться будем?
– Как насчет пляжа Бакуранао?
– Годится. У вас там все подготовлено?
– Разумеется.
– Теперь по погрузке, – говорю. – В нужном месте ставите два фонаря, один над другим. Я зайду на них с моря. Вы подходите ко мне на лодке и грузитесь с воды. Сами, лично, подниметесь ко мне на борт с деньгами. Человечка не возьму, пока не получу плату.
– Нет, – отвечает он. – Половину перед погрузкой, а вторую когда закончите.
– Ладно, – киваю я. – Это справедливо.
– Значит, по рукам?
– Да вроде бы, – говорю. – И чтоб никаких вещей и никакого оружия. Ни револьверов, ни ножей, ни бритв; ничего. В этом я должен быть уверен.
– Капитан, – сказал мистер Синг, – вы мне не доверяете? Разве наши интересы не совпадают?
– Обещаете проверить?
– Вы ставите меня в неловкое положение. Разве вы не видите, что у нас общие интересы?
– Ладно, – говорю. – В котором часу вы там будете?
– Ближе к полуночи.
– Ладно… Ну, как будто все.
– Вам какими купюрами?
– Можно сотнями.
Он поднялся, и я проводил его взглядом. На выходе ему улыбнулся Фрэнки. Синг не удостоил его и взглядом. Говорю же, лощеный был типчик. Тот еще китаёза.
К столу подошел Фрэнки.
– Ну? – спрашивает.
– Откуда ты знаешь мистера Синга?
– Он переправлять китайцы, – сказал Фрэнки. – Большой дело.
– Давно он здесь?
– Два года, – отвечает Фрэнки. – Раньше другой переправлять. Кто-то его убивать.
– То же самое ждет и мистера Синга.
– Конечно. Разве нет? Такой пребольшой бизнес.
– Тот еще бизнес, – говорю.
– Большой, – твердо кивает Фрэнки. – Китайцы на лодка уже никто не видеть. Другой китайцы писать письма, говорить все-все хорошо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу