— Я з краю крижаних пустель за Льодовою пусткою, — сказав він. — Сотні років тому, коли порожняки тільки народилися, вони напали на мій дім. Усе знищили. Усі в селі убиті. Стара жінка. Мале дитя. Всі. — Він рукою розрубав повітря. — Я ховався у діжці з олією, дихав крізь соломину, поки мого брата вбили у тому самому домі. Потім я приїхав у Лондон, тікав од порожняків. Але вони приїхали теж.
— Який жах, — похитала головою Бронвін. — Я вам так співчуваю.
— Настане день, і ми помстимося. — Його обличчя спохмурніло.
— Ви про це казали, — нагадав Єнох. — А скільки у вашому війську солдатів?
— Поки що шість, — жестом він показав на кімнату, через яку ми щойно пройшли.
— Шестеро людей? — жахнулася Емма. — Ви маєте на увазі… їх?
Я не знав, сміятися мені чи плакати.
— А з вами сімнадцять. Армія швидко росте.
— Так-так-так, — застеріг я. — Ми сюди не у військо вступати прийшли.
Складаний зиркнув на мене таким поглядом, що від нього саме пекло могло замерзнути, розвернувся і рвучко відчинив подвійні двері.
Ми пройшли за ним у велику кімнату, посеред якої стояв масивний овальний стіл з дерев’яною поверхнею, відполірованою до дзеркального блиску.
— Це кабінет засідань Ради імбрин, — проголосив складаний чоловік.
Зусібіч нас оточували портрети здавна відомих дивних, не в рамках, а написані просто на стінах олією, вугіллям і восковими олівцями. Найближчим до мене було обличчя з широко розплющеними витрішкуватими очима і розтуленим ротом, з якого бив фонтан. Довкола рота було гасло, написане голландською мовою, яке переклав, ставши коло мене, Мілард: «З уст наших предків б’є фонтан прадавньої мудрості».
А поряд було ще одне, тільки латиною.
— Ardet nec consomitur, — прочитала Меліна. — Спалений, проте не знищений.
— Як влучно, — зауважив Єнох.
— Повірити не можу, що я справді тут, — промовила Меліна. — Я читала про це місце, досліджувала його і багато років про нього мріяла.
— Це лише кімната, — сказав Єнох.
— Для тебе, може, й так. А для мене це серце всього світу дивних.

— Серце, яке вирвали з грудей, — озвався чийсь голос, і, повернувши голову, я побачив, що до нас широкими кроками прямує клоун — той самий, що переслідував нас на ярмарку. — Коли пані Галку викрали, вона стояла на тому місці, де стоїте ви. На підлозі ми знайшли цілу купу її пір’я. — Акцент у нього був американський. Він зупинився за кілька футів од нас і стояв, щось жуючи і поклавши руку на стегно.
— Це вони? — спитав він у складаного, показуючи на нас індичою ніжкою. — Нам потрібні солдати, а не малі діти.
— Мені сто дванадцять років! — заявила Меліна.
— Ага, ага, я все це вже чув, — сказав клоун. — До речі, я роздивився, що ви дивні, через усю ярмаркову площу. Ви найбільш помітна зграя дивних серед усіх дивних, яких я бачив у своєму житті.
— Я їм те саме сказав, — підтвердив складаний.
— Як вони дісталися сюди аж із Уельсу і не потрапили до лап витворів, це поза моїм розумінням, — дивувався клоун. — Власне, це підозріло. А серед вас точно нема витворів?
— Як ви смієте? — обурилася Емма.
— А нас були впіймали, — гордо повідомив Г’ю, — але ті витвори, які це зробили, не дожили до часу, коли можна про це розказати.
— Ага, а я король Болівії, — глузливо промовив клоун.
— Це правда! — прогримів Г’ю, весь почервонівши.
Клоун підкинув угору руки.
— Добре, добре, малий, заспокойся! Я певен, що Королик не пустила б вас сюди, якби ви не були справжніми дивними. Усе, будьмо друзями, з’їжте індичу ніжку.
Припрошувати двічі йому не довелося. Ми були надто голодні, щоб довго тримати образу.
Клоун провів нас до стола, що вгинався від харчів — тих самих варених горіхів і смаженого м’яса, що спокушали нас на ярмарку. Ми оточили стіл і безсоромно напхалися. Складаний чоловік з’їв п’ять вишень і скибочку хліба та оголосив, що він ще ніколи в житті так не наїдався. А Бронвін міряла кроками простір уздовж стіни, кусаючи нігті, занадто стривожена, щоб їсти.
Коли ми поїли і стіл перетворився на поле бою з обгризеними кістками та плямами жиру, клоун відкинувся на спинку стільця і сказав:
— Ну, дивні дітлахи, що ви нам розкажете? Чому ви сюди аж з Уельсу приїхали?
Емма витерла губи.
— Щоб допомогти своїй імбрині, — відповіла вона.
— Припустімо, їй допомогли, — спитав клоун. — Що далі?
Я був зайнятий: саме вимочував індичу підливку залишками хліба, — але, почувши це, підвів очі. Запитання було таким безпосереднім, так просто сформульованим, таким очевидним, що аж не вірилося, як це ніхто з нас не замислився над ним раніше.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу