- Негодяи! - выругался он, сердито хлопнул дверью и стал подниматься по лестнице.
Антонио вернулся поздно, усталый, с синяками под глазами. На следующий день он снова исчез.
Вечером, в промежутке между двумя музыкальными номерами, Карчофо, который ко всему насторожённо прислушивался, уловил на лету следующую фразу: «Всё почти готово. Антонио тоже примет участие. Но мальчишка ещё неопытен, он будет стоять на стрёме».
Это произнёс один из тех, ненавистных Карчофо типов, которые сидели за столиком, уставленным бутылками, в танцевальном зале ресторана «Рисорджименто».
Мальчуган попытался было снова прислушаться, но, как только он подошёл поближе, все моментально замолчали, при этом Антонио даже не решился посмотреть ему в глаза.
С некоторых пор Антонио и Карчофо перестали быть друзьями. Это было ясно, как день.
- Есть, ради чего рисковать? - спросил немного погодя другой парень из той же компании.
И Карчофо услышал ответ:
- Ещё бы! Будет чем поживиться!
Разговор прекратился; парни встали из-за стола и разбрелись по залу приглашать девушек на танцы.
Конечно, дело нечисто. Карчофо в этом не сомневался, - ведь иначе Антонио сам рассказал бы ему обо всём.
Джузеппанджело Барони, по прозвищу Карчофо, волновался не на шутку. Его тревожил вопрос: что задумал Антонио вместе с этими мерзавцами? Что хотят они сделать?
Карчофо дал себе слово держать ухо востро и не смыкать глаз, а если потребуется, даже применить силу.
Время шло. Антонио бледнел и становился всё более скрытным. Карчофо следовал за ним повсюду, желая отвязаться от Джузеппанджело, Антонио даже грозил его поколотить.
- Всё готово! - объявил однажды вечером главарь шайки.
Антонио ещё больше побледнел и опустил голову. Карчофо стоял довольно далеко от них и не различал слов, но потому, как изменился в лице Антонио, мальчик понял: наступил решительный момент.
Парни склонились над столом так, что их головы почти вплотную прикасались друг к другу, и зашептались. Карчофо удалось расслышать только последние слова:
- Завтра утром встретимся на старом месте и обсудим детали, а завтра вечером - за работу!
Антонио и Карчофо вернулись на сцену. Джузеппанджело следил за товарищем; холодный пот выступил у того на лбу. «Завтра, завтра вечером; завтра, завтра вечером», - звучало припевом в ушах Антонио и Карчофо, но для каждого эти слова имели различный смысл.
«А что, если я откажусь? - думал про себя Антонио. - Они всё равно насильно заставят меня идти с ними».
«Что делать? Что делать? Чем я могу помочь? - лихорадочно думал Карчофо. - И всё это оттого, что он не нашёл работы. У меня нет такой потребности работать, я устраиваюсь как могу. Но Антонио ведь другой; он мужчина!»
Вдруг дверь танцевального зала широко распахнулась и вошла Розалия; она держала в руках конверт. Девочка пробралась между столиками и подошла вплотную к эстраде. С торжествующим видом Розалия помахала перед носом Антонио письмом: оно было адресовано ему.
Карчофо показалось, будто гора свалил ась у него с плеч.
Он смотрел на Розалию, как на чудо, и хотя не знал содержания письма, но не сомневался в том, что Розалия могла прийти сюда в такой поздний час только с добрыми вестями.
Антонио повертел конверт в руках и в конце концов решил вскрыть его. Он читал письмо медленно, вполголоса, четко выговаривая слоги, как обычно читают малограмотные. Карчофо с тревогой следил за своим другом, то и дело приглаживая волосы пальцами, выпачканными в чернилах.
Физиономия Антонио, по мере того как он читал, всё больше прояснялась, пока не приобрела своего обычного весёлого выражения. На какое-то мгновенье он перестал казаться мужчиной с суровым лицом и пристальным взглядом и снова стал мальчишкой.
Потом он опять помрачнел, презрительно пожал плечами и сунул письмо в карман.
У Карчофо упало сердце. Значит, ничто уже не поможет: Антонио погиб.
Гвидо не надоели ни Джанджи, ни Том. Ему всегда хотелось видеть того и другого, возможно потому, что он боялся их потерять.
В воскресенье, после обеда, Гвидо разрешили отправиться вместе с Джанджи в ресторан «Рисорджименто». Мальчику никогда ещё не было так весело. Вернувшись домой, он заявил:
Завтра я хочу пойти в цирк!
Камердинер синьора Валли сразу же помчался покупать билеты в первом ряду для Гвидо, Джанджи, Энн и Тома. Да, да, у Тома тоже было своё место, за которое пришлось уплатить полную стоимость, без каких-нибудь скидок, - ведь он не ребёнок.
Читать дальше