1 ...6 7 8 10 11 12 ...65 Однажды утром Орландо, как всегда, отправился к Ганимеду. Вдруг он увидел, что на траве спит человек, а рядом с ним припала к земле львица, готовая разорвать его, как только он проснётся (говорят, что львы не трогают спящую добычу). Орландо вгляделся в спящего — и вдруг узнал в нём своего брата Оливера, того самого, который злодейски хотел его погубить! Благородный Орландо вступил в схватку с львицей и убил её.
Пока Орландо сражался с львицей, Оливер проснулся и увидел, что брат, которого он лишил наследства и пытался лишить жизни, спасает его от дикого зверя, рискуя собой. Тогда Оливер горько раскаялся, попросил у Орландо прощения, и с тех пор братья снова стали друзьями.
Львица сильно поранила руку Орландо; из-за боли он не смог навестить своего приятеля-пастушка и потому послал к нему брата. Оливер отправился к Ганимеду и Алиене и рассказал им обо всём.
Алиена была восхищена тем, как мужественно Оливер признал свою вину, и тут же влюбилась в него. Розалинда же, услышав, что Орландо подвергся смертельной опасности, лишилась чувств. Очнувшись, она смущённо произнесла:
— По совести говоря, мне бы следовало родиться женщиной!
И, надо заметить, это было очень близко к истине.
Оливер вернулся к брату и сказал:
— Я полюбил Алиену всей душой! Поэтому я принял решение: я женюсь на ней, останусь в этом лесу и буду вести жизнь простого пастуха, а тебе отдам все свои владения.
— Назначим вашу свадьбу на завтра, — решил Орландо. — Я приглашу герцога с друзьями.
Встретившись с Ганимедом, Орландо рассказал о завтрашней свадьбе брата и добавил:
— Боже, как это горько — видеть счастье только чужими глазами! [13] Из перевода В. Левика.
На это Ганимед ответил:
— Если вы любите Розалинду всем сердцем, то обвенчаетесь с ней тогда же, когда ваш брат женится на Алиене.
Настало утро, и все собрались на свадебное торжество: Оливер с Алиеной, Орландо, Ганимед, герцог-изгнанник со своей свитой. И тут Ганимед вдруг спросил у герцога:
— Ваша светлость, если бы вы вновь обрели Розалинду, вы бы отдали её за Орландо?
— Да, если б даже отдавал с ней царство [14] Из перевода Т. Щепкиной-Куперник.
, — ответил герцог.
— А вы готовы взять Розалинду в жены? — спросил Ганимед у Орландо.
— Да, если б даже был царём всех царств! — воскликнул тот.
Тогда Ганимед и Алиена (но мы-то знаем, что это были Розалинда и Селия!) попросили подождать их и ненадолго удалились. А когда они вернулись, на Розалинде было нарядное женское платье.
— Я ваша и вверяюсь вам навек [15] Из перевода В. Левика.
, — сказала она отцу.
— Если мне не изменяют глаза, ты — дочь моя! — воскликнул герцог.
Затем она повернулась к Орландо:
— Я ваша и вверяюсь вам навек.
— Если мне не изменяют глаза, ты — моя Розалинда! — промолвил изумлённый Орландо.
— Я счастлива, что вы — отец мне! — сказала Розалинда герцогу.
— Я счастлива, что вы мой муж! — повторила она, обращаясь к Орландо.
Так Орландо взял в жёны Розалинду, а Оливер — Селию.
А что же герцог-злодей Фредерик? Когда Селия покинула его, бежав с Розалиндой, он отправился на поиски дочери. На пути ему встретился святой отшельник, который открыл Фредерику глаза на то, как низко и подло тот поступал. Тогда герцог раскаялся, вернул трон брату, а сам ушёл в монастырь замаливать грехи. А Орландо с Розалиндой и Оливер с Селией вернулись вместе с законным герцогом в его владения и стали жить дружно и счастливо.
Но это было позже — а в тот день был устроен свадебный пир и гуляние на мшистых лесных лужайках. В тот же день обвенчались ещё две пары, друзья наших героев, и началось в зелёном лесу такое веселье, какого не увидишь в городских каменных стенах.
[16] Имена персонажей — из перевода В. Левика. Гермиона — целомудренна … — Из перевода В. Левика. «…на берегу Богемии…» — Ошибка Шекспира: у Богемии (территории, на которой сейчас находится Чехия) нет побережья. Ещё такой красотки не бывало… ‹…› Клянусь, она царица творога и сливок! — Из перевода Т. Щепкиной-Куперник. Ей равной … — Из перевода П. Гнедича.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу