Любимая!
Узнал я, что они
По следу моему все ближе кружат.
Награда ждет того, кто, обнаружив,
Убьет меня…
Загонщикам сродни,
Они во тьме на тропах мне знакомых
Смертельные готовят западни.
Я опускаюсь в ночь аэродромов
Под именем чужим…
Судьбой влекомый,
Не знаю, где, лицо свое тая,
Меня подстерегает смерть моя.
Любимая!
Когда б они смогли
Загнать меня в расставленные сети,
Они бы это тело рассекли
И бросили его на грудь земли,
И я бы смерть
В ее объятьях встретил…
В июне 1983 года состоялась Всемирная ассамблея «За мир и жизнь против ядерной войны». В Праге собрались представители десятков стран. Аль-Хамиси возглавлял делегацию египетских демократов. К этому времени московское издательство «Прогресс» подготовило сборник поэм аль-Хамиси на русском, английском, немецком и чешском языках. Делегаты Всемирной ассамблеи смогли познакомиться с прославленными произведениями египетского поэта, посвященными борьбе за мир.
Много раз бывал аль-Хамиси в Праге. Он полюбил эту страну и ее талантливый народ. Но рядом с тем прекрасным, что создала национальная культура Чехословакии, каждому бросались в глаза следы фашистского нашествия. На всю жизнь остались в памяти поэта впечатления от старинной крепости Терезин, превращенной нацистами в концентрационный лагерь. Свое впечатление поэт увековечил в поэме «Терезин».
Терезин!
Холмы расспрошу я про муку твою,
В них свет назиданья не меркнет:
Ведь в каждой пылинке,
В молекуле каждой
И в скорбно поникшей былинке —
Здесь пепла частица…
Казненных нетленные лики
За черным покровом печали
Душой узнаю.
Здесь храм безымянных героев…
* * *
…За миг до казни
Из глубоких рвов
К своим убийцам жертвы тянут руки,
Сведенные в невыносимой муке.
Я вижу их, Терезин!..
Тела —
Истерзаны, глаза — как сгустки боли,
Сердец сожженных серая зола
В култышках пальцев,
Сломанные ребра,
Мозг на костях раздробленных повис…
Они кричат,
И ветер с жутким воем
Обрывки воплей с туч бросает вниз…
Эта поэма выстрадана поэтом. Она напоминает о чудовищных злодействах фашизма. Она кричит: «Нет войне!» Вместе с миллионами защитников мира аль-Хамиси хотел, чтобы люди никогда не узнали тех ужасов второй мировой войны, которые живут в памяти народов.
Прошло более десяти лет с того дня, когда он лишился родины. Он ценит своих друзей в Москве, радуется, когда к нему приезжают его соотечественники, но чувство одиночества и потери любимой родины никогда не покидает его. К нему очень внимательны московские врачи. Они стремятся побороть тяжелый недуг, но больные легкие, удушливый кашель тревожат самых искусных медиков. Старый профессор уговорил больного поехать в Крым, в прославленную здравницу, где климат благотворен для легочных больных. И вот он в Гурзуфе.
Я в Гурзуф занесен
угольком из потемок чужбины,
В нем мерцали, сменяясь,
изгнанье, тоска и недуг.
Я лелеял в себе
сохраненный лишь волей единой
Огонек, устоявший
под шквалом невзгод и разлук.
Но дыхание бури
дало ему силы: как прежде,
Он горит, не сгорая во мраке,
мятежен и рдян…
И тогда распахнул я
ожившее сердце надежде,
От лица ее горечь,
усталость и боль отведя.
И хоть злая болезнь
точит ребра тупою пилою,
И хотя каждый вздох,
словно нож мои легкие рвет,
Стоит море увидеть —
себя ощущаю волною,
Той, что в солнечной пене,
ликуя, на берег идет.
Белой чайкой парю
и пою над слепящим простором,
Там, где высь бороздят
караваны тугих облаков,
Гибкой веткой клонюсь
в светлой роще, взбегающей в гору,
Ветерком предрассветным
скольжу меж деревьев легко.
И в душе отогревшейся
юная радость танцует
Под мелодию моря,
под ритм набегающих волн…
Море и красоты Крыма напомнили поэту его родной Порт-Саид, где прошли счастливые дни его детства. Гурзуф был так красив и приветлив! Море было так ласково! Но Крым не помог. Аль-Хамиси болен и, превозмогая недуг, трудится из последних сил. Он не жалуется на нездоровье, никому из друзей не говорит о своей беде. Только врачи знают истину. Они восхищаются мужеством поэта. Аль-Хамиси по-прежнему ездит в европейские столицы, где часто заседает секретариат Арабского народного конгресса. Большую работу требует Ассоциация писателей стран Азии и Африки. Время принесло свои перемены. В развивающихся странах Африки, некогда порабощенных, появились молодые поэты и писатели, призванные содействовать расцвету новой культуры. Они прислушиваются к каждому слову прославленного египетского поэта, мастера политических поэм, столь необычных и неожиданных для поэзии Арабского Востока и потому особенно привлекательных.
Читать дальше