— Вытаскивай пробку! — шёпотом, как будто на берегу могли его услышать, скомандовал Андрей.
Гулька бросился выполнять приказ. Он схватился за скользкую от воды затычку и потянул на себя. Руки соскользнули, и Гулька упал на дно лодки.
— Эх, ты… — зашипел Андрей. — Тащи, говорю!
Гулька снова схватился за пробку, и снова руки соскользнули.
— Она мокрая… не вылезает… Ты её забил… Её не вытащишь… — лепетал. Гулька, снова и снова пытаясь вытащить затычку.
Андрей тем временем изображал безмятежность. Он лежал на носу, как бы млея от неги, подставив своё тело солнцу.
— Ну и тип… Ну и недотёпе… — шипел он. — Пробки вытащить не можешь… Руки вытри, чтобы сухие были…
— Обо что? Тут всё мокрое, — оправдывался Гулька.
— Поленом, поленом, — командовал Андрей.
Гулька взял полено и ударил по пробке.
— Да не забивай, не забивай… По боку! По боку! Раскачивай! — злился Андрей и наконец, не выдержав, сам бросился к пробке.
Он попытался вытащить её руками, потом стал орудовать поленом, но пробка не поддавалась.
— Андрей, Андрей… — шепнул Гулька. — Сюда плывут.
Андрей оглянулся, увидел подплывающих к лодке ребят, поспешно растянулся на корме, приняв снова безмятежную позу.
Ребята облепили лодку, хватаясь за борт.
Гулька испугался.
— Андрей, они перевернут лодку! Они нас потопят!
Андрей поднялся.
— А ну, отцепитесь! Давайте отсюда!
Ребята со смехом поплыли обратно. И когда они были уже на порядочном расстоянии, Андрей снова принялся за пробку. Он бил её веслом, ковырял какой-то железкой, раскачивал руками. И вдруг пробка подалась. Она осталась в руках у Андрея, а из дырки хлынула вода… Андрёй бросил пробку.
И в ту же минуту раздался горн. Андрей взглянул на берег и увидел, как пионеры, мгновенно построившись, покидали берег под звуки барабана.
— Пробку, пробку ищи! — крикнул Андрей Гульке и сам стал шарить по дну. Вода всё прибывала, а Гулька и Андрей, глядя друг на друга, судорожно ощупывали дно.
— Нашёл! — радостно крикнул Гулька.
— Затыкай! — скомандовал Андрей.
— А где дырка? Дырка где?
— Дай сюда!
Андрей нащупал дырку и заткнул её.
Ребята облегчённо вздохнули и, вооружившись консервными банками, начали вычерпывать воду…
С асфальтированного шоссе свернули три ярких туристских автобуса и подрулили к берегу. Пёстрая толпа туристов выплеснулась и тут же затараторила чуть ли не на всех европейских языках. Мужчины и женщины, старики и молодые, плешивые и кудрявые, тонкие и пузатые, обвешанные киноаппаратами и биноклями, фотокамерами и подзорными трубами, они обступили молодого, элегантно одетого гида.
— Мы с вами, друзья, — заговорил он неторопливо, — въезжаем в город, который ещё недавно не знал большой воды.
И сразу же его слова, как эхо, повторили переводчики.
— И вот руками советских людей, — продолжал гид, — два года назад создано это море, которое вы видите перед собой. Взгляните налево. Водный стадион «Динамо». Вышка для прыжков в воду. Здесь обычно тренируется олимпийский чемпион Володя Севриков, житель нашего города.
Имя Севрикова было, очевидно, хорошо известно туристам.
— Севриков, Севриков, — не ожидая перевода, одобрительно зашумела толпа туристов.
— Взгляните сюда. — Гид указал на плоскодонку с нашими героями. — Эти мальчики ещё недавно, быть может, даже в глаза не видели лодку, а теперь…
А для мальчиков прибытие туристов было как бы сигналом, чтобы снова приняться за своё дело.
— Тащи пробку! — скомандовал Андрей, снова принимая живописную позу.
Гулька схватился за пробку, раскачал её и вытащил. Но вода почему-то не пошла.
— Что у тебя там? — спросил Андрей. — Вытащил?
— Вытащил, — удивлённо сказал Гулька. — А вода не идёт…
— Как — не идёт?
— Не идёт.
— Прочисти дырку, — распорядился Андрей.
— Чем?
— Пальцем.
Гулька безуспешно возился с капризным отверстием.
— Там что-то мешает… Какая-то фанерка.
— Фанерка? — Андрей подполз к дырке и сунул в неё уключину. Из отверстия фонтаном ударила вода.
— Взгляните направо, друзья, — продолжал разглагольствовать гид. — Перед вами пристань. Здесь вы видите…
Но туристы не слушали его. Они не смотрели направо. Они смотрели налево, туда, где медленно погружалась в воду плоскодонка с Андреем и Гулькой. Туристы дёргали за рукав переводчиков и гида, явно взволнованные происходящим.
Читать дальше