Чарльз Диккенс
Истории для детей
Беглецы (из рассказа «Остролист»)
Если вы узнаете, что однажды джентльмен восьми лет увёз из дома молодую леди семи лет, то наверняка подумаете, что это прелюбопытнейшая история! Откуда она известна? Её рассказал Кобс, тот самый, что служит сейчас коридорным в гостинице «Остролист». А откуда он её знает? Так ведь он не просто видел всё собственными глазами, а был непосредственным участником! Не всегда же он был коридорным, когда-то ему довелось служить младшим садовником в поместье, принадлежавшем некоему мистеру Уолмерсу, а садовник — он на то и садовник, чтобы всё знать. Иначе зачем целое лето он топчется под окнами хозяйского дома? В общем, будьте уверены: Кобс знал всё, что происходит в поместье. И он ничуть не удивился, когда восьмилетний мистер Гарри пришёл к нему, чтобы спросить, как пишется имя «Нора», а узнав, принялся тут же вырезать это имя ножиком на деревянном заборе.
До чего же умилительная это была парочка: мистер Гарри и мисс Нора! Все в доме налюбоваться не могли, глядя, как они гуляют по саду, взявшись за руки, или же сидят в тени тюльпанового дерева, читая книжку о драконах. Казалось, что даже птички в саду поют для того, чтобы сделать им приятное.
Однажды Кобс даже слышал, как Гарри, стоя на берегу пруда, требовал от своей возлюбленной:
— Немедленно поцелуй меня, моя дорогая Нора, иначе я сейчас же кинусь вниз головой в воду!
И этот влюблённый джентльмен с белокурыми кудрями наверняка сдержал бы своё слово, откажись она исполнить его просьбу, потому что мистер Гарри был решителен и храбр, словно лев. Он не задумываясь засучил бы свои рукавчики и бросился в бой, если бы ему пришлось защищать Нору от другого льва, встреченного ими на садовой дорожке. Но тогда на пруду Нора ткнулась носом в его розовую щёку, и это было расценено мистером Гарри как самый настоящий поцелуй. Поэтому он не стал никуда кидаться.
Однажды, держась за руки, они подошли к Кобсу, половшему сорняки. И, посмотрев на него снизу вверх, мистер Гарри сказал:
— Вы очень нравитесь мне, Кобс.
— Спасибо, мистер Гарри, для меня это большая честь, — ответил садовник.
— А знаете, почему вы мне нравитесь? — спросил мистер Гарри.
— Почему же?
— Потому что вы нравитесь Норе.
— Это очень приятно, сэр!
— Когда у нас с Норой будет свой дом, Кобс, то вы станете у нас старшим садовником, — в этот момент мистер Гарри был до невозможности похож на своего отца.
— Почту за честь, мистер Гарри! — ответил Кобс, а мальчик взял под руку свою возлюбленную в небесно-голубой мантильке и увёл её прочь.
Однажды вечером мистер Гарри в задумчивости бродил по саду и нашёл Кобса поливающим цветы.
— Кобс, — заявил Гарри, — между прочим, я скоро поеду к бабушке в Йоркшир, и Нора поедет со мной.
— Это чудесно, мистер Гарри, — отозвался садовник, — что вам не придётся расставаться с вашей возлюбленной.
— А вы знаете, что бабушка собирается подарить мне в честь моего приезда?
— Очень интересно, что же?
— Пять фунтов!
— Ничего себе! Это очень приличная сумма, мистер Гарри.
— Я хочу открыться вам, Кобс, — с серьёзным видом произнёс мальчик. — В семье Норы поддразнивают её и высмеивают нашу помолвку.
— Ну… Такова человеческая натура, мистер Гарри, — только и смог сказать Кобс, а юный джентльмен развернулся и, поджав губу, ушёл по направлению к дому.
Через некоторое время Кобс оставил работу садовника ради новой жизни, которую решил начать в качестве коридорного гостиницы «Остролист».
Каково же было его удивление, когда в один прекрасный день к гостинице подъехала почтовая карета и из неё показались мальчик и девочка, в которых Кобс сразу же признал своих маленьких друзей — Гарри и Нору. Но ещё больше его изумило то, что приехали они совершенно одни. Тихонько проследив за детьми, Кобс услышал, как мистер Гарри распорядился насчёт двух спален, ужина из отбивных котлет и одного вишнёвого пудинга на двоих.
Читать дальше