• Пожаловаться

Эйлин Гудж: Две сестры

Здесь есть возможность читать онлайн «Эйлин Гудж: Две сестры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Харьков; Белгород, год выпуска: 2011, ISBN: 978-5-9910-1543-1, издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эйлин Гудж Две сестры
  • Название:
    Две сестры
  • Автор:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
  • Жанр:
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков; Белгород
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-9910-1543-1
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Две сестры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Две сестры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Двух сестер разлучили в детстве! Старшая Линдсей никогда не переставала искать малышку Керри-Энн. Но что, если долгожданная встреча принесет не слезы радости, а холод отчуждения? Ведь Линдсей воспитывала любящая пара, а Керри-Энн — улица: ни одна из многочисленных приемных семей так и не стала для нее родной…

Эйлин Гудж: другие книги автора


Кто написал Две сестры? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Две сестры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Две сестры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

31

«U2» — знаменитая ирландская рок-группа.

32

«Сакс Пятая Авеню» — один из фешенебельных универмагов Нью-Йорка.

33

Фарра Фосетт (1947–2009) — знаменитая американская актриса.

34

Voila — здесь: Готово! ( фр. ).

35

«Старбакс» (Starbucks) — американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.

36

De nada — не за что, не стоит благодарности ( исп .).

37

Пастрами — варено-копченая или копченая говядина, нечто вроде бастурмы ( итал. ).

38

Крэк — дешевая, общедоступная смесь кокаина с добавками, пригодная для курения.

39

«Чех и Спик» (Czech & Speake) — английский бренд, создан в конце 70-х годов прошлого века. Синоним классической неброской роскоши в английском стиле.

40

Ральф Лорен — знаменитый американский модельер и бизнесмен.

41

Твикер — наркоман, зависимый от метамфетамина ( жарг .).

42

Fettucinini al limone — нечто вроде широких и коротких спагетти с лимонным соусом ( итал .).

43

Nonna — бабушка ( итал. ).

44

Tio — тетя ( итал. ).

45

Римская свеча — шутиха, род фейерверка.

46

Torta di nonna — торт с заварным кремом, миндалем и кедровыми орехами ( итал. ).

47

Esattamente — совершенно верно; правильно ( итал. ).

48

«Лос-Анджелес Лейкерс» и «Голден Стейт Уорриорз» — знаменитые баскетбольные команды НБА.

49

Поцелуй смерти — намек на поцелуй Иуды, то есть на нечто, приводящее к смерти, к краху всех надежд.

50

iPod — цифровой медиа-плеер с жестким диском от Apple Computer.

51

«Элоиза в “Плазе”» (Eloise at the Plaza) — художественно-мультипликационный фильм для детей.

52

«Прицепи ослу хвост» — детская игра, в которой игрок с завязанными глазами должен правильно приложить хвост к изображению осла.

53

Ловля рыбы в верхних слоях воды без поплавка и грузила на искусственную мушку и насекомых.

54

Дороти — героиня знаменитой сказки «Волшебник страны Оз».

55

«Техниколор» — название компании и один из способов получения цветного изображения, изобретенный в 1917 году Гербертом Каламусом, который заключался в окрашивании черно-белых снимков в красный и зеленый цвета и соединении их в единую ленту, что позволяло получить нужную цветовую гамму.

56

Spaghetti a la vongele — спагетти с черенками (съедобными моллюсками) или просто спагетти с моллюсками ( итал. ).

57

Край Земли (Land's End, англ.) — название мыса и одноименного поселения в западном Корнуэлле. Считается крайней точкой Англии и точкой отсчета многих расстояний.

58

«Рожденный бежать» (Born to Run) — третий альбом американского исполнителя Брюса Спрингстина, выпущенный в августе 1975 г. Считается одним из лучших альбомов в истории рок-музыки.

59

«Барнс энд Нобл» (Barnes & Noble) — крупнейшая издательская компания, выпускающая в том числе и электронные книги для чтения.

60

Tagine — горшочек для тушения мяса и овощей ( фр .).

61

Кускус — крупа (и блюда из нее) магрибского или берберского происхождения. Как правило, кускус готовится из твердых сортов пшеницы.

62

Пита — круглый плоский пресный хлеб (типа лаваша), который пекут из белой или коричневой муки тонкого помола.

63

Рон Лафайетт Хаббард (1911–1986) — американский писатель и философ, создатель дианетики и сайентологии.

64

Гарольд и Мод» (1971) — американский фильм.

65

«Костлявая Минни» (Skinny Minny) — название популярного набора травяных компонентов для похудения, включая чай.

66

«Офис Макс» — компания по поставкам офисного оборудования и канцелярских товаров в США.

67

Занаду — райская долина в поэме С. Кольриджа «Кубла Хан».

68

Моментальная лотерея с билетами, у которых имеется выскребной сектор для розыгрыша. Ежедневный выигрыш может составлять несколько тысяч долларов.

69

«Кадди» — уменьшительное от «кадиллак».

70

«Пиковая дама» — простая детская карточная игра.

71

«Багл» (Boogle) — в русском варианте «Эрудит». Доска, на которой кубиками-буквами нужно выкладывать слова, набирая очки.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Две сестры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Две сестры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Элейн Гудж: Любящие сестры
Любящие сестры
Элейн Гудж
Эйлин Гудж: Сад лжи. Книга 1
Сад лжи. Книга 1
Эйлин Гудж
Эйлин Гудж: Сад лжи. Книга 2
Сад лжи. Книга 2
Эйлин Гудж
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Барбара Макмаон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алек-из-Керри
Отзывы о книге «Две сестры»

Обсуждение, отзывы о книге «Две сестры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.