В дверь уже входили клиенты Стьюи: две девочки с черной собакой, старик в кепке с терьером на веревочке, подросток с кроликом в корзине.
– Ну что ж, начнем, – сказал Стьюи, натянул белый халат, откинул занавеску и пригласил: – Пожалуйста, кто первый?
Девочки поставили свою собаку на стол: длиннохвостая многопородная дворняжка содрогалась от страха, опасливо косясь на белый халат.
– Ну-ну, малышка, – проворковал Стьюи, – я тебе больно не сделаю. – Он ласково погладил дрожащую голову и только потом повернулся к девочкам. – Так в чем беда?
– Она на ногу припадает, – ответила одна из них.
Словно в подтверждение, собачонка жалобно подняла переднюю лапу. Стьюи забрал ее в огромную ручищу и начал бережно ощупывать. Меня поразила эта мягкая нежность в таком, казалось бы, неуклюжем великане.
– Кости целы, – объявил он. – Просто немножко потянула плечо. Постарайтесь, чтобы она поменьше бегала, а утром и вечером втирайте вот это.
Он отлил беловатое притирание из бутыли в пузырек непонятной формы и протянул его девочкам.
Одна из них разжала кулачок, стискивавший шиллинг.
– Спасибо, – сказал Стьюи без малейшего удивления. – До свидания.
Он осмотрел еще нескольких животных и уже снова направился к занавеске, чтобы позвать следующего, но тут через другую дверь прошли два уличных оборвыша, таща бельевую корзинку со всевозможными бутылками и склянками.
Стьюи нагнулся над корзиной и начал с видом знатока перебирать бутылочки из-под соусов, банки из-под маринадов, былые вместилища кетчупа. Наконец он принял решение и заявил:
– Три пенса.
– Шесть, – хором сказали оборвыши.
– Четыре, – буркнул Стьюи.
– Шесть, – пропели оборвыши.
– Пять, – не сдавался мой коллега.
– Шесть! – Их тон стал победоносным.
– Ну ладно, – вздохнул Стьюи, отдал требуемую монетку и начал складывать свое новое приобретение под раковину.
– Я сдираю этикетки, Джим, и кипячу их как следует.
– Угу.
– Все-таки экономия.
Так я узнал тайну этой странной аптечной посуды.
Последний клиент появился из-за занавески в половине седьмого. Весь прием я наблюдал, с каким тщанием Стьюи неторопливо осматривал каждое животное и выбирал наилучшее лечение в пределах своих ограниченных ресурсов. Гонорар его исчерпывался одним-двумя шиллингами, и я понял, почему он только-только сводит концы с концами.
И еще я заметил, что всем клиентам он нравится. Да, его приемная оставляла желать лучшего, но зато он сам был неизменно внимателен и добр.
Последней была дородная дама, очень чопорная и выражавшаяся на самом изысканном литературном языке.
– Моя собачка была на прошлой неделе укушена в шею, – объявила она, – и боюсь, в рану проникла инфекция.
– Да-да, – озабоченно кивнул Стьюи, и пальцы-бананы порхающим движением ощупали распухшую шею животного. – Ничего хорошего. Если мы не примем мер, дело может кончиться абсцессом.
Он долго выстригал шерсть и обрабатывал глубокую ранку перекисью водорода. Потом вдул в нее присыпку, наложил ватный тампон и забинтовал. Затем он сделал антистафилококковую инъекцию, а в заключение вручил даме бутылку из-под соуса с раствором акрифлавина.
– Применяйте, как указано в рецепте, – сказал он.
Наступила пауза, и дама выжидательно открыла кошелек.
После долгой внутренней борьбы, о которой свидетельствовало подергивание щек и век, он наконец решительно расправил плечи.
– Три шиллинга шесть пенсов.
По меркам Стьюи это был огромный гонорар, хотя в любой другой ветеринарной лечебнице такая сумма составила бы минимум, и я даже не уверен, не назначил ли он ее в убыток себе.
Когда дама удалилась, во внутренних комнатах внезапно поднялся оглушительный гвалт. Стьюи одарил меня сияющей улыбкой.
– Мег вернулась с ребятками. Идемте, я вас познакомлю.
Мы вышли в коридор и погрузились в невероятный шум и суматоху. Дети кричали, визжали, прыскали от смеха; звякали ведерки и лопаточки; большой мяч прыгал от стены к стене, и все перекрывал безжалостный плач младенца.
Стьюи шагнул в центр сумятицы и извлек оттуда худенькую женщину.
– Моя жена, – произнес он с тихой гордостью и посмотрел на нее, словно подросток на кинозвезду.
– Здравствуйте, – сказал я.
Мег Брэннан пожала мне руку и улыбнулась. Ее неотразимая прелесть существовала только в глазах ее мужа. Она сохраняла остатки миловидности, но ее лицо несло следы нелегко прожитых лет. Я представил себе ее жизнь – матери, домохозяйки, кухарки, секретарши, регистраторши и ветеринарной сестры!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу