См.: Судьи 6–8.
Фавор— священная гора в Палестине, а также город, упоминающийся в Ветхом Завете (Осия 5:1; Иисус Навин 19:22).
От Матфея 6:34.
Ср.: От Матфея 25:35–40.
Вексельс, Вильхельм Андреас (1797–1866) — норвежский теолог, чьё толкование Священного Писания, написанное совместно с Йенсом Каурином и Кристианом Кейсером (1843), вызвало ожесточённую полемику с хаугианцами и пиетистами.
От Матфея 18:6.
Ср. 2-е Коринфянам 5:17: «Древнее прошло, теперь всё новое».
Движение Тране— движение за права рабочих и сельской бедноты 1848–1951 гг., возглавляемое Маркусом Тране (1817–1890).
Ср. Бытие 3:19: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (обращение Бога к Адаму).
Иисус Сирак(Иисус сын Сирака) — один из авторов иудейской апокрифической литературы.
Амтманн— крупная административная должность в Норвегии (до 1918 г.); соответствует губернатору.
Игра слов: «дрикке» ( норв. ) — пить, в т. ч. злоупотреблять алкоголем.
См.: От Матфея 19:21; От Луки 18:22.
Здесь и далее под цыганами подразумеваются представители смешанной этнической группы — «татеры», жившие преимущественно в юго-западной Норвегии и ведшие бродячий образ жизни. Собственно цыгане являлись среди них преобладающим элементом. «Татеры» разговаривали между собой на языке, близком к цыганскому.
Воровство ( цыган. ).
Известный историк Средневековья, автор хроники «Деяния датчан».
Искаж. Хольгер Датский — персонаж сказаний о Карле Великом.
Имеется в виду «Сага о Карле Великом» XIII века.
Кнут Спёдерволл (1791–1848) — проповедник, родом из крестьян Ругаланна, основавший в 1820 году партию «Истово верующих», впоследствии отделившуюся от государственной церкви.
В Синодальном переводе: «Вот это кость от костей моих и плоть от плоти моей» (Бытие 2:23).
Девушки ( цыган. ).
Сватание и свадьбу ( цыган. ).
И я надеюсь на Бога, Каролус, что ты будешь настоящим цыганом и не позволишь мужику обманывать себя, бить или морить голодом! Но если тебе будет плохо, тогда убегай и возвращайся к папе и маме; во имя Иисуса Христа! ( цыган. ).
Пастор в Сило, который во всём потакал своим сыновьям и не мог управиться с ними.
К Евреям 10:31.
Бытие 1:28.
К Ефесянам 5:22; ср. К Коринфянам 3:18.
К Колоссянам 3:19.
Ах, что за жизнь, что за жизнь! Какой я несчастный! ( франц. ).
От Луки 19:44, слова Иисуса, обращённые к городу Иерусалиму: «И разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне, за то, что ты не узнал времени посещения твоего».
Неточная цитата из Гёте.
Это правда ( франц. ).
Идиот ( франц. ).
Вергеланн Xенрик(1808–1845) — выдающийся норвежский поэт и общественный деятель.
Ульсен цитирует начало стихотворения «Хенрику Вергеланну!», автором которого является Юхан Себастиан Вельхавен (1807–1873) — поэт-романтик, яростно полемизировавший с Вергеланном и критиковавший его творчество.
Одно из имён Диониса, греческого бога виноделия.
Йенс Цетлиц(1761–1821) — норвежский священник и поэт, автор многих застольных песен.
Иеремия 17:5.
1-е Коринфянам 1:21.
2-е Коринфянам 2:14.
Мейер имеет в виду священную гору Фавор, где произошло Преображение Господне.
Никодим— библейский персонаж, фарисей, приходивший по ночам к Иисусу расспрашивать о его учении.
От Иоанна 11:40.
Искаж. итал. Piano — «тихо».
Чёрт ( цыган. ).
Детки ( цыган. ).
Деритесь ( цыган. ).
Крестьянка ( цыган. ).
Ленсман ( цыган. ).
Читать дальше