В текст романа вплетены множество прямых и косвенных цитат из Библий, а также сочинений крупных теологов — Понтоппидана, Арндта и других. Большинство дословных библейских цитат снабжены ссылками и приводятся по русскому синодальному переводу Библии.
Настоящий перевод выполнен по изданию: Garborg, Ame. Fred // Skriftir i Samling. — Bd. IV. — Kristiania: Aschehoug, 1921-22. Данный вариант «Мира» несколько отличается от текста первого издания 1892 года, но в то же время является «классическим» и наиболее авторитетным. Кроме того, в работе использовано комментированное издание «Мира» под редакцией Сигбьёрна Рейме (2001), предпринявшего попытку сделать текст романа понятным современному читателю. Так, в издании Рейме многие устаревшие слова и выражения заменены на современные. Столь прямое вмешательство в авторский текст может казаться не вполне правомерным, однако это значительно облегчает прочтение и понимание текста читателем XXI столетия. В русском переводе романа данный принцип является определяющим.
В завершение переводчику хотелось бы выразить искреннюю благодарность норвежским коллегам, оказавшим неоценимую помощь в работе с текстом: историку и земляку Гарборга Колбейну Финтланду (Брюне), пастору Мортену Лунду и профессору Гудлейву Бё (Университет Осло), а также чрезвычайному и полномочному послу Норвегии в России Ойвинду Нурслеттену за внимание и поддержку.
Алексей Сельницин
Портрет Арне Гарборга из собрания Музея Аскер
Норвежский писатель Арне Гарборг (1851–1924), выходец из крестьянской среды, писал романы, стихи, пьесы и эссе.
Его поэтический цикл «Haugtussa» стал классикой норвежской лирики, и многие в Норвегии знают стихи из этого цикла наизусть, подобно тому как в России чуть ли не каждый может продекламировать стихи Пушкина и Лермонтова.
Гарборг считается значительной фигурой среди самых рьяных европейских модернистов.
Его волновали национальные, религиозные, политические и эстетические вопросы. Темы его произведений актуальны по сей день:
вера и сомнение, взаимоотношение между местным и национальным самосознанием, с одной стороны, и европейским и глобальным, с другой.
Москва, 2002
Ойвинд Нордслеттен
Посол Норвегии
Серия «Скандинавская литература» издательства «Импэто» основана в 1996 году
Вышедшие книги серии
Ханс Шерфиг. Убийство в замке Фрюденхольм
Сигурд Матисен. Новеллы
Ян Висе. Святая и грешница
Ханс Кирк, Мартин Нильсен. Процесс по делу Скавениуса
Эйстейн Лённ. Обязательные ритуалы Марен Грипе
Свен Оге Мадсен. Визит
Ингвар Амбьёрнсен. Вид на рай
Эйвинн Хонес. Вечная мерзлота
Юханнес Трап-Мейер. Смерть Анакреона
Финн Карлинг. Под вечерним небом
Арне Гарборг. Статьи о Толстом
Ховард Рэм. Страна Голгофы
Берит Рууд Ретцер. Енс Эвенсен. Власть, миф и человек
Кнут Фалдбаккен. Е-18. Летние каникулы
Эйстейн Лённ. Что будем делать сегодня?
Марион Коксвик. Церковная Кафедра… Мерилин Монро… Кот Густав Малер…
Тор Ланге. Ноктюрн
Эти и другие книги издательства можно заказать на www.shop.rusio.ru
ISBN 5-7161-0156-9
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Норвежская миля, составляет около 11,3 км. — Здесь и далее прим. пер.
Скиллинг— старинная разменная монета. По техническим причинам разрядка заменена болдом ( Прим. верстальщика ).
От Луки 12:20.
Комментарий к Катехизису «Истина в благочестии» (1737), автором которого является священник и теолог Эрик Понтоппидан (1698–1764).
Читать дальше