– Мяу-мяу!
– Miaou! Miaou! Chat! N’est-ce pas? Chat.
– Ша! Чего тебе еще?
– Пал-ка длин-на. Шля-па вы-сё-ка. Вы-сё-ка шля-па у По-ля…
– Все ты врешь, сроду я не носил высоких шляп. У меня и низкой-то, считай, не было! Думаешь, я тебе епископ или еще кто?
– Je ne comprends pas. “Поль не-мо-лод”.
– Врешь. Я был достаточно молод. Мне всего двадцать восемь исполнилось бы на следующий праздник Петра и Павла.
– Je ne comprends pas. “Поль не пьет”.
– Ну теперь-то не пьет, потому как нет такой возможности. А вот все, что до этого у него было, он уже выпил, да и было-то маловато.
– Je ne comprends pas.
– Оревуарь! Оревуарь! Де гряс! Де гряс! ..
– Так он ни черта ирландский и не выучит, ни словечка.
– Ничего, скоро нахватается, никуда не денется. Вот был у нас один Ирландовед [101] Здесь имеется в виду ирландскоговорящий турист либо деятель ирландского возрождения, как правило, англоязычный ирландец из Дублина, приехавший в деревню собирать фольклор, учить язык или проводить различные мероприятия, связанные с ирландской культурой или языком.
как раз в тот год, когда я умер. И ни бельмеса не выучил, кроме слов из этих маленьких учебных книжечек, таких же, как у этого вот мужика. Каждое утро он садился в кухне за час до того, как я проснусь, и распевал на весь дом, как молитву: “Вот кот. Вот мешок. Кот в мешке. Вот собака. Вот стул. Собака на стуле”. И повторял эту галиматью весь день напролет. Уж так мою мать измучил, она мне даже сказала: “Дьявол побери твою душу, Пол, уведи его куда-нибудь в поле”. Я в то время как раз косил траву на лугу, ближе к пляжу, ну и взял его с собой. Только мы туда дошли, как пора было уже возвращаться обратно, на обед, потому что он за это время прочел свой лессон [102] Лессон – урок ( искаж. англ. ).
всем и каждому, кого по дороге встретил.
После обеда мы опять пошли в поле, и начал я его учить простым легким словам: “коса”, “трава”, “забор”, “кочет”, ну и всяким другим мелким словечкам вроде этих. День был очень жаркий, и языком он ворочал с трудом, так что слова ему туго давались. Высморкал он пару тягучих соплей и спрашивает меня, как сказать по-ирландски “пинта”.
“Пинта”, – говорю.
“Пинта”, – отвечает он и эдак мне кивает… Пошли мы вдвоем вдоль берега к дому Пядара Трактирщика. Заказал он две пинты. Идем назад в поле. Научил я его еще одному слову.
“Пинта”, – говорит.
“Пинта”, – отвечаю.
Пошли обратно. Еще две пинты. Потом назад в поле. Еще одному слову научил его. Вернулись. А потом обратно. Так весь день и ходили. Я его учил слову за пинту, а он мне ставил пинту за слово…
– …А я вот упал со стога овса…
– …Ты что ж это думаешь, меня в капусте нашли, я никогда фильмов, что ли, не видел?..
– Такой старик, как ты?
– Такой старик, как я? И что? Я же не всегда был старым.
– А красотища там какая! Я удивительные вещи видел. Дома большие, как у графа…
– Я видала замечательный крест. Наверно, сделан из Островного мрамора…
– А я видал много женщин в брюках…
– И блек -женщин…
– И культурных людей, и ночные клубы, и прогулки по причалам, и корабли с высокими мачтами, и моряков с кожей всех цветов. Оныст …
– И одного зловредного зудилу…
– И женщин с лукавыми улыбочками, как у Джуан Лавочницы, когда она отказывается продать тебе феги …
– И женщин с коварными намерениями, как дочь Пядара Трактирщика, которая поджидает бедного ни в чем не повинного клиента, чтоб сыграть с ним шутку в зале…
– Наверняка там можно увидеть прекрасного, большого жеребчика, честное слово…
– И футбольные матчи. Богом клянусь! Конканнан надрал бы задницу любому футболисту…
– А вот никаких бродячих водорослей в фильмах не увидишь…
– И двух кровельщиков на крыше по обе стороны…
– И крапивы, какая бывает в Баледонахи.
– И завшивленных пригорков, какие бывают в вашей деревне…
– А мне из всех из них больше всего понравилась Мэй Уэст. Если бы мне одолжили еще одну жизнь, я бы все отдал, чтоб только еще раз ее увидеть. Прекрасная была женщина. И жеребчиков содержала, я думаю. Мы с моим малым как-то вечером были в Ярком городе в вечер перед ярмаркой. Пропустили пару пинт.
“Ну, пока что, пожалуй, довольно, – говорю. – Если мы и дальше так будем, то, может статься, на жеребчика нам не хватит”.
“Но спать-то еще слишком рано, – говорит он. – Пойдем на фильму”.
“Я еще никогда на ней не был”, – говорю.
“И что с того? – говорит он. – Сегодня Мэй Уэст”.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу