Жан Амон (1618–1687) — французский медик, янсенист, в 1630 году поселился в Пор-Рояль-де-Шан, первое время был там садовником, затем стал врачом. Преподавал в Малой школе.
Вергилий. Энеида, IV, 644. Фраза относится к описанию Дидоны, которая бежит по дворцу, решив покончить с собой.
Вергилий. Энеида, VI, 268. В переводе С. Ошерова: «Шли незримо они одинокою ночью сквозь тени».
По четвергам монахини Пор-Рояля проводили эту церемонию в память о молитве Христа в Гефсиманском саду «до кровавого пота».
Вергилий. Энеида, IV, 2.
Несколько измененные слова из «Энеиды» (IV, 76): «…mediaque in voce resistit». В переводе С. Ошерова: «…и тотчас голос прервется».
Вергилий. Энеида, IV, 689. В переводе С. Ошерова: «Воздух, свистя, выходил из груди сквозь зиявшую рану».
Антуан Леметр (1608–1658) — племянник Анжелики Арно, один из первых «отшельников» Пор-Рояля. В свое время знаменитый адвокат, он в возрасте тридцати лет бросает карьеру и уходит в Пор-Рояль-де-Шан, где занимается физическим трудом на ферме, ведет аскетический образ жизни, переводит отцов церкви, преподает.
Пьер Николь (1625–1695) — богослов, близкий друг и соратник Антуана Арно, его соавтор в написании «Логики Пор-Рояля».
Событие, о котором идет речь, произошло 24 марта 1656 года.
Гипотипоза — в риторике фигура наглядного изображения предмета.
«Медея».
Гелиодор. Эфиопика, III. Перевод А. Егунова.
Это здание было построено близ Пор-Рояля в 1651–1652 годах герцогом Луи-Шарлем д’Альбером де Люином, близким к янсенизму. Там часто собирались Лансло, Паскаль, Леметр, бывал и молодой Расин.
Шарль-Оноре д’Альбер де Люин, сын упомянутого выше Луи-Шарля де Люина, учился в школе Пор-Рояля одновременно с Расином и был его другом.
Антуан Витар (1624–1683) — двоюродный брат Расина.
Стихи 232–241. Здесь и далее перевод с латыни С. Шервинского.
Исступление, ярость (лат.).
Имеется в виду Габриэль д’Эстре (1573–1599) — фаворитка короля Генриха IV.
Особенно (лат.).
Карта Страны Нежности была приложена к чрезвычайно модному в парижском свете галантному роману Мадлен де Скюдери «Клелия» (1654–1660), ставшему классикой прециозной литературы. Карта представляла собой аллегорию развития любовной страсти, на ней были обозначены реки Склонности, Уважения и Благодарности, озеро Равнодушия, селения Искренности, Сердечности, Великодушия и т. д.
Имеется в виду аббат Франсуа Левассер, познакомивший Расина с Буало.
Папа любимый.
В Юзесе, на юге Франции, жил дядя Расина, священник, надеявшийся вскоре передать племяннику один из своих церковных бенефициев, что дало бы Жану постоянный доход. Однако этот план не удался.
Имеется в виду Томас Уиллис (1621–1675), английский ученый, автор термина «неврология», изменивший традиционное в то время представление о том, что причиной всех болезней является нарушение баланса в организме четырех жидкостей: флегмы, крови, черной и желтой желчи (гуморальная теория).
Клод Буайе (1618–1698) — французский поэт и драматург, член Французской академии, весьма ценимый современниками. Расин и Буало вели с ним яростную полемику.
Филипп Кино (1635–1688) — популярный драматург, которого критиковали Буало и Расин.
Жан-Батист Мольер. Школа жен, III, 4. Перевод В. Гиппиуса.
Жан Расин. Александр Великий, V, 1.
Жан Расин. Александр Великий, III, 6.
До тошноты (лат.).
Маркиза-Тереза де Горла́, известная как мадемуазель Дюпарк (1633–1668) — актриса театра Мольера.
Жан Расин. Андромаха, II, 2.
Жан Расин. Андромаха, III, 6.
Мари Демар, мадемуазель де Шанмеле (1642–1698) — актриса, первая исполнительница главных женских ролей в трагедиях Расина.
Жан Расин. Береника, I, 5.
Жан Расин. Береника, IV, 5.
Жан Расин. Береника, IV, 5.
Там же. Жан Расин. Береника, IV, 5.
Читать дальше