Стр. 422. «Кларисса» – роман Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1748). Ловлес – герой этого романа.
«Эдинбургская темница» – роман Вальтера Скотта.
Стр. 423. Могила мне, сеньор, не кажется грустной … – цитата из трагедии Расина «Митридат» (действие 4-е, явление 4-е).
Стр. 427. «Пират» – роман Вальтера Скотта.
Стр. 428. «Айвенго» – роман Вальтера Скотта.
Стр. 429. Принцесса Клевская, герцог Немурский – персонажи романа г-жи де Лафайет «Принцесса Клевская» (1678).
Стр. 432. « Пошлая шлюха » – кузина Метильды, г-жа Траверси.
Дуралей-судья – общественное мнение.
Стр. 436. Дон Карлос – герой одноименной трагедии Шиллера. Сен-Прё – герой романа Руссо «Новая Элоиза». Ипполит – герой трагедии Расина «Федра». Баязет – герой одноименной трагедии Расина.
Стр. 437. Регул и Деций – классические примеры античной доблести. Оба они принесли себя в жертву ради блага отечества.
Мордаунт Мертон – персонаж романа Вальтера Скотта «Пират».
Стр. 449 Желиот – один из знаменитых оперных певцов XVIII века, имя его неоднократно встречается в «Мемуарах» г-жи д’Эпине, где между прочим рассказывается (часть I, глава VIII), как однажды г-жа Жюлли попросила г-жу д’Эпние помочь ей избавиться от Желиота, которого она разлюбила.
Знаим – город в Моравии. Стендаль никогда в этом городе не бывал.
Стр. 451. Монтаньола – общественный сад в Болонье.
Стр. 453. « Безрассудно любопытный» – вставная новелла в «Дон-Кихоте» (часть I, главы XXXIII–XXXIV)
Стр. 455. Рикары – индейское племя.
Стр. 457. Маркиза де Куланж (ум. 1723) вела переписку с г-жой де Севинье и считалась одной из умнейших женщин своего времени.
Стендаль приводит эпизод из биографии Альфьери по его автобиографии «Жизнь Витторио Альфьери, написанная им самим».
Стр. 458. Тюренн (1611–1675) – знаменитый французский полководец, отличавшийся большой выдержкой и спокойной расчетливостью.
Мы смерти не хотим и рады отыскать… – Цитата из Андре Шенье (воспроизводимая Стендалем не совсем точно) взята из 36-й элегии.
Стр. 463. Морильо (1777–1838) – испанский генерал.
Мессинджер (1584–1640) – английский драматург, современник Шекспира. Какую из его пьес имеет в виду Стендаль, установить трудно.
Стр. 465. Опи, Амелия (1769–1853) – английская писательница, автор многочисленных, весьма популярных в свое время романов.
Стр. 466. Если бы существовала нация … – Стендаль маскирует свою мысль: такой нацией, по его мнению, являются французы, у которых над всем господствует тщеславие.
Стр. 468. Герцогиня Беррийская (1695–1719) – дочь герцога Орлеанского, регента Франции, отличавшаяся крайней распущенностью нравов. В последние годы жизни она влюбилась в весьма уродливого человека, который сумел привязать ее к себе дурным обращением.
Стр. 470. Мадмуазель – титул, который носила старшая дочь старшего брата короля.
Стр. 472. Одна знаменитая женщина – г-жа де Сталь.
Прыжок с Левкадской скалы… – На Левкаде (одном из Ионических островов) есть возвышающаяся над морем скала, откуда в древности ежегодно сбрасывали в море одного преступника для искупления грехов всего населения.
Я не находил ничего… кроме кораблекрушения г-на Кошле у мавров. – Кошле выпустил в 1821 году книгу «Кораблекрушение французского брига „Софи„у западного берега Африки».
Не в меру прославленного лорда Байрона . – Стендаль, который раньше был пылким поклонником Байрона, с 1822 года начал к нему охладевать.
Стр. 473. Г-жа Дорналь и Сериньи. – В романе Дюкло «Исповедь графа де***» рассказывается следующий эпизод: чтобы открыть глаза своему другу Сенесе (а не Сериньи, как ошибочно пишет Стендаль) на порочность его любовницы, г-жи Дорналь, граф ее соблазняет. Однако это не излечивает Сенесе от его страсти, и он в конце концов женится на г-же Дорналь.
Драгоценные слова были сказаны Стендалю, как явствует из одной его заметки, Метильдой 10 июня 1819 года. Неизвестно, какие это были слова, но мы знаем, что они снова пробудили в Стендале угасшие было надежды. Этим же памятным числом он помечает свой «перевод» рукописи Лизио Висконти.
Стр. 477. Жюли д’Этанж – героиня романа Руссо «Новая Элоиза».
Стр. 478. Башмаки без пряжек у министра Ролана… – Анекдот о Ролане, который в первый раз явился ко двору небрежно одетым, взят из «Мемуаров» его жены, г-жи Ролан.
Стр. 480. «Во Франции великие страсти так же редки, как великие люди». – Эта фраза взята из книги Сенака де Мельяна «Портреты и характеристики выдающихся людей XVIII века» (1813).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу