• Пожаловаться

Эмилия Бронте: Грозовой перевал / Wuthering Heights

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмилия Бронте: Грозовой перевал / Wuthering Heights» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2017, ISBN: 978-5-699-90722-9, издательство: Литагент 2 редакция, категория: Проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эмилия Бронте Грозовой перевал / Wuthering Heights
  • Название:
    Грозовой перевал / Wuthering Heights
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция
  • Жанр:
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Английский
  • ISBN:
    978-5-699-90722-9
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Грозовой перевал / Wuthering Heights: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грозовой перевал / Wuthering Heights»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. «Грозовой перевал» – это одна из красивейших историй любви в мировой литературе. Сильные чувства и яркие характеры, бушующие страсти и роковые поступки определяют и сюжет, и очарование этого романа. Великолепный язык произведения поможет читателям улучшить свой английский. Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.

Эмилия Бронте: другие книги автора


Кто написал Грозовой перевал / Wuthering Heights? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Грозовой перевал / Wuthering Heights — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грозовой перевал / Wuthering Heights», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

sinewy – a жилистый

sinister – a злой, зловещий

sink (sank, sunk) backph v откинуться назад (в кровати)

slander – n клевета

slant – n наклон

slender – a стройный, изящный

slumber – n лит. сон, дремота

snail – n улитка

sneer – n насмешка

soliciting – n ходатайство

soliloquise – v произносить монолог

soliloquy – n монолог

solitary – a одинокий, уединенный

spade – n лопата

squint – v щуриться

stalwart – a стойкий, непоколебимый

staunch – a прочный

stir – n суета, суматоха

strangle – v душить

stride (strode, stridden) – v шагать (широко, большими шагами)

stubborn – a упрямый

subdue – v подавлять

sullen – a угрюмый, мрачный

sundry – a различный

superior – a лучший

suppress – v сдерживать

surmise – n форм. догадка

swamp – n болото

T

taciturn – a неразговорчивый, немногословный

take (took, taken) a seatзанять место

tame – a ручной, укрощенный

tangible – a ощутимый

temple – n висок (у линии роста волос)

tenant – n жилец

thenceforth – adv лит. с этого времени

thrash – v пороть, бить

thrashing – n порка

threshold – n порог, предел

thrive (throve, thriven/thrived) – v процветать

timidity – n робость

tiresome – a утомительный

to and fro туда и обратно

torment – n пытка

tormentor – n мучитель

torture – n мучение, пытка

traitor – n предатель, изменник

tranquillity – n спокойствие

treachery – n предательство

tumbler – n стакан

tumult – n мятеж, буйство

U

upbraid – v бранить, укорять

uproar – n возмущение

usage – n (ис)пользование

usher – v провожать

utensil – n утварь

utter – v лит. произносить

V

vapour – n туман

vehemence – n страстность, сила

venture – v рисковать, осмеливаться

vexatious – a уст. неудобный, обременительный

vigilance – n форм. бдительность

vigilant – a форм. бдительный

vindictive – a мстительный

vindictiveness – n мстительность

viper – n гадюка

W

wade through ph v с трудом преодолевать, осиливать что-то

wan – a бледный

warrant – v оправдывать

whim – n прихоть

whip – n кнут

willingly – adv охотно, с удовольствием

withdraw (withdrew, withdrawn) – v уходить, удаляться

worthless – a бесполезный, никчемный

wrath – n ярость

wretch – n негодяй, негодник

Z

zeal – n усердие, рвение

Примечания

1

Flags – плиты, которыми мостят дорогу.

2

Penetralium – святилище, внутренняя или секретная часть дома.

3

Это аллюзия на известный библейский сюжет: когда демоны были вынуждены покинуть человеческое тело, они вселились в свиней.

4

N.B. – сокращение от Nota bene – обрати внимание ( лат .).

5

Что вам нужно? Хозяин в загоне для овец. Идите до конца сарая, если хотите поговорить с ним. (Здесь и далее Джозеф использует архаичные и диалектные слова.)

6

Здесь нет никого, кроме госпожи, а она не откроет, даже если вы будете шуметь до ночи.

7

Нет, только не я. Я не буду в это ввязываться.

8

Не представляю, как вы можете пребывать в праздности, когда все остальные заняты делом. Но вы никто, и нет смысла говорить об этом – вы никогда не избавитесь от пагубных привычек и прямой дорогой отправитесь к дьяволу, как и ваша мать до вас.

9

Set store on – считать особенно важным.

10

Хозяин, идите сюда! Мисс Кэти оторвала корешок у «Шлема Спасения», а Хитклиф встал ногой на первую часть «Торного пути к погибели». Это просто ужасно, что вы позволяете идти им по этой дорожке. Ох, прежний хозяин выпорол бы их как следует, если бы был жив!

11

Owd Nick = old Nick – в германском фольклоре имя дьявола или черта.

12

Pilgrim’s staff – посох пилигрима.

13

Thou art – you are ( уст .).

14

Didst thou – did you ( уст .).

15

Thy – your ( уст .).

16

Lo – Lord (Господь).

17

Brethren – братья ( уст .).

18

Grimalkin – старая кошка; нередко ее отождествляли с нечистой силой.

19

Sotto voce – тихо ( ит .).

20

To strike one’s colours – сдаваться. Выражение пришло из сленга моряков – colours обозначает фраг, под которым сражался корабль, а to strike – «тянуть вниз, спускать».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грозовой перевал / Wuthering Heights»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грозовой перевал / Wuthering Heights» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Грозовой перевал / Wuthering Heights»

Обсуждение, отзывы о книге «Грозовой перевал / Wuthering Heights» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.