Но поскольку Книга Несостоятельных Судеб еще не открылась на той странице, в особняк Венирингов, как и всегда, валом валят гости - те самые, что ездят туда обедать не с хозяевами, а друг с другом. Вот леди Типпинз. Вот Подснеп Великий и миссис Подснеп. Вот Твемлоу. Вот Буфер, Бутс и Бруэр. Вот Подрядчик, заменяющий собой провидение для полумиллиона людей. Вот Директор Компании, отмахивающий ежедневно по три тысячи миль. Вот блистательный Гений, ухитрившийся нажить на акциях кругленькую сумму - ровно триста семьдесят пять тысяч фунтов, без шиллингов и пенсов.
Добавьте сюда и Мортимера Лайтвуда, который входит с томным видом, заимствованным у Юджина еще в те дни, когда он, Мортимер, увеселял Общество рассказом о человеке неизвестно откуда.
Блистающая свежими красками фея, леди Типпинз, чуть не взвизгивает при виде своего вероломного поклонника. Она манит к себе дезертира, помахивая ему веером, но дезертир, заранее решивший не подходить к ней, беседует с Подснепом о Британии. Подспеп всегда заводит беседы о Британии и отзывается о ней так, точно его наняли в личные сторожа к этой даме на предмет охраны ее британских интересов от посягательств всех других стран.
- Мы знаем, что затевает Россия, сэр, - говорит Подснеп. - Мы знаем, что нужно Франции. Мы видим, куда клонит Америка, но мы знаем также, что представляет собой Англия, и этого нам вполне достаточно.
Однако, когда все садятся за стол и Лайтвуд занимает свое обычное место напротив леди Типпинз, отделаться от нее нелегко.
- Отшельник! Робинзон Крузо! -говорит эта чаровница, обменявшись с ним поклоном. - Как там ваш необитаемый остров?
- Благодарствуйте! - отвечает Лайтвуд. - Он ни на что не жаловался.
- А как там ваши дикари? - спрашивает леди Типпинз.
- Когда я выехал из Хуан-Фернандеса *, они начинали помаленьку приобщаться к цивилизации и поедать друг друга, что, собственно, одно и то же, - отвечает Лайтвуд.
- Изверг! - возмущается это прелестное юное существо. - Вы догадываетесь, о чем я спрашиваю, и испытываете мое терпение! Расскажите мне - немедленно! - о молодой супружеской чете. Вы же присутствовали на свадьбе!
- Дайте подумать. - Мортимер делает вид, будто вспоминает что-то. - Да, действительно присутствовал.
- Как была одета невеста? В костюме гребца?
Мортимер хмурит брови и умолкает.
- Она, наверно, положила руль сначала налево, потом направо, потом дала полный вперед, причалила, пришвартовалась, - словом, проделала все нужные эволюции, чтобы доставить самое себя на свадебную церемонию? - не унималась резвушка Типпинз.
- Это не важно. Важно то, что она украсила ее своим присутствием, говорит Мортимер.
Кокетливо взвизгнув, леди Типпинз привлекает к себе всеобщее внимание.
- Украсила? Вениринг! Если со мной сделается дурно, приведите меня в чувство! Он хочет сказать, что эта ужасная лодочница красива!
- Простите, леди Типпинз, я ничего не хочу вам сказать, - говорит Лайтвуд и в подтверждение своих слов с подчеркнутым безразличием принимается за еду.
- Нет, от меня не так легко отделаться, злой бука! - восклицает леди Типпинз. - Как ни старайтесь, вам не удастся выгородить своего дружка, Юджина, который стал всеобщим посмешищем. Я вам докажу, что Общество единогласно осудило его сумасбродный поступок. Миссис Вениринг, душенька, давайте образуем парламентскую комиссию по расследованию этого дела!
Миссис Вениринг, большая поклонница этой болтливой сильфиды, восклицает: "Парламентскую комиссию? Давайте, давайте! Прелестно!" Вениринг говорит: "Кто за это предложение, прошу сказать "да". Кто против, прошу сказать "нет"... Принято большинством голосов". Но его остроты будто и не слышат.
- Председателем комиссии буду я! - заявляет леди Типпинз.
("Сколько в ней жизни!" - восклицает миссис Вениринг, и тоже попусту.)
- Парламентская комиссия, - продолжает шаловливая Типпинз, - избрана для того, чтобы... как это?., ну, словом, чтобы прозвучал глас Общества. Комиссии предстоит решить следующий вопрос: считать ли глупцом или умницей родовитого, недурного собой, не лишенного способностей молодого человека, который женился не то на лодочнице, не то на фабричной работнице.
- Протестую, - перебивает упрямый Мортимер. - Вопрос надо сформулировать так: хорошо или дурно поступил описанный вами человек, женившись на бесстрашной девушке (о ее красоте говорить излишне), которая спасла ему жизнь, проявив при этом поразительное мужество и находчивость, на девушке, ничем не запятнанной, обладающей редкими душевными качествами, на девушке, которой он всегда восхищался и которая всем сердцем любила его.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу