Иоганн Гете - Эгмонт (Перевод Ю Верховского)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иоганн Гете - Эгмонт (Перевод Ю Верховского)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эгмонт (Перевод Ю Верховского): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эгмонт (Перевод Ю Верховского) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

П р и н ц О р а н с к и й. Мы не просто люди, сами по себе, Эгмонт. Нам подобает жертвовать собой для тысяч людей, но нам же подобает и щадить себя ради тысяч.

Э г м о н т. Кто щадит себя, должен сделаться самому себе подозрителен.

П р и н ц О р а н с к и й. Кто себя знает, тот без опасений может наступать и подаваться назад.

Э г м о н т. Беда, которой ты боишься, неизбежна при таком образе действия.

П р и н ц О р а н с к и й. Мудро и мужественно неизбежной беде идти прямо навстречу.

Э г м о н т. При такой великой опасности учитывается и самая слабая надежда.

П р и н ц О р а н с к и й. У нас больше нет места и для осторожнейшего шага: пропасть прямо перед нами.

Э г м о н т. Разве милость короля уж такая зыбкая почва?

П р и н ц О р а н с к и й. Не такая уж зыбкая, но скользкая.

Э г м о н т. Боже мой, к нему несправедливо относятся! Для меня невыносимо, что о нем думают недостойное! Он сын Карла и не способен ни на что низкое.

П р и н ц О р а н с к и й. Короли не делают ничего низкого.

Э г м о н т. Его надо научиться понимать.

П р и н ц О р а н с к и й. Как раз это понимание учит нас не дожидаться опасного опыта.

Э г м о н т. Никакой опыт не опасен, если на него хватит отваги.

П р и н ц О р а н с к и й. Ты раздражен, Эгмонт.

Э г м о н т. Я должен смотреть своими глазами.

П р и н ц О р а н с к и й. Ах, если бы только на этот раз ты смотрел моими! Друг, если твои открыты, так ты думаешь, что видишь. Я отправляюсь! Ожидай прибытия Альбы, и да будет бог с тобою! Может быть, отказ мой спасет тебя. Может быть, этот дракон откажется от добычи, если не сможет проглотить нас обоих сразу. Авось он помешкает, чтобы свой умысел надежнее выполнить, а ты тем временем авось разглядишь положение вещей в его подлинном виде. Только уж тогда скорей, скорей! Спасайся, спасайся! Прости! Не допусти, чтобы хоть что-нибудь ускользнуло от твоего внимания: сколько войск он с собой приведет, какими способами займет он город, в какой мере власть удержится за правительницей, насколько решительны окажутся друзья твои. Извести меня... Эгмонт.

Э г м о н т. В чем дело?

П р и н ц О р а н с к и й (схватывая его за руки). Дай убедить тебя! Иди со мной!

Э г м о н т. Как? Ты плачешь, Оранский?

П р и н ц О р а н с к и й. И мужчине не стыдно оплакивать погибшего.

Э г м о н т. Ты воображаешь, будто я погиб?

П р и н ц О р а н с к и й. Ты погиб? Подумай! Тебе остается кратчайший срок. Прости! (Уходит.)

Э г м о н т (один). Чтобы мысли другого человека - и могли так влиять на нас! Мне никогда этого в голову не приходило. А этот человек переносит в меня всю свою тревогу. Прочь! Это чужая капля в крови моей. Извергни ее, здоровая природа! А смыть со лба моего морщины раздумья - на это есть у меня благое средство.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ДВОРЕЦ ПРАВИТЕЛЬНИЦЫ

М а р г а р и т а П а р м с к а я. Это мне следовало ожидать. Ах, когда жизнь проводишь в заботе и работе и только их видишь впереди, думаешь постоянно, что делаешь едва ли не больше возможного; а кто наблюдает издали и повелевает, тот полагает, будто только возможного требует. О, эти короли! Я бы никак не подумала, что это может так меня расстроить. Повелевать так прекрасно! А отрекаться? Не знаю, как смог это сделать отец, но я тоже хочу.

Макьявель появляется в глубине.

П р а в и т е л ь н и ц а. Подойдите ближе, Макьявель. Я здесь раздумываю над письмом брата.

М а к ь я в е л ь. Смею ли осведомиться, о чем оно?

П р а в и т е л ь н и ц а. Столько же нежной заботливости обо мне, сколько попечительности о своих владениях. Он превозносит стойкость, старание и верность, с какими я в этой стране до сих пор стояла на страже прав его величества. Он сожалеет, что необузданный народ так много доставляет мне тревоги. Он в глубине моей прозорливости так безусловно уверен, мудростью моего образа действий так исключительно удовлетворен, что, кажется, я готова сказать: письмо написано слишком хорошо, - даже для короля, не только для брата.

М а к ь я в е л ь. Уже не впервые он свидетельствует вам справедливое свое удовольствие.

П р а в и т е л ь н и ц а. Но впервые является в ораторском обличий.

М а к ь я в е л ь. Я не понимаю вас.

П р а в и т е л ь н и ц а. Но поймете. После этого приступа он переходит к мысли: без солдат, без небольшой армии я всегда буду здесь изображать печальную фигуру! Мы неправильно поступили, говорит он, когда склонились на жалобы жителей и вывели свои войска из провинций. Он полагает, что гарнизон, отягчая горожанину затылок, своим весом мешает ему делать большие скачки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эгмонт (Перевод Ю Верховского)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x