Питер Гринуэй - Контракт рисовальщика

Здесь есть возможность читать онлайн «Питер Гринуэй - Контракт рисовальщика» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Контракт рисовальщика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Контракт рисовальщика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Контракт рисовальщика — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Контракт рисовальщика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
В последующем диалоге содержится намек на яростную борьбу, развернувшуюся в эти времена между английскими католиками и протестантами. 1694 год - это дата зарождения подлинного парламентского строя и основания Английского банка. Автор, несомненно, хотел подчеркнуть значение денег в жизни англичан той поры. 99 выглядит таким плоским. Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам. Мистер Пуленк II (тот, что справа). Его хозяйка - некая мисс Энтерим, дама, не имеющая мужа. Мистер Пуленк I. Если смотреть сбоку, мисс Энтерим не имеет также ничего... В кадре - молодой человек, черные волосы и одежда которого странным образом контрастируют с белыми париками и одеждой остальных участников приема; это мистер Нэвилл. Пуленк I (за кадром), ...заслуживающего внимания. Мистер Нэвилл. Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры. Мистер Пуленк I поворачивается влево, несомненно к Нэвиллу, находящемуся за кадром: - Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику... Мистер Пуленк II. ...могла бы показаться занятной... наверное. Мистер Пуленк I поворачивается, оба брата оказываются почти щека к щеке и говорят вместе: - Особенно по вечерам... (Переглядываясь) ...если смотреть сбоку. Появляются следующие титры - белые на черном фоне. Певец за кадром продолжает петь: - "Для тех, кто гуляет, гуляет..." Полдюжины персонажей, собравшихся вокруг одного стола, при свете свечей играют в карты или глядят на играющих. Два 100 человека в огромных париках, доходящих им до поясницы, обрамляют сцену справа и слева. В глубине сцены - дама внимательно смотрит в свои карты, прежде чем открыть одну из них. Мистер Сеймур (тот, что справа). ...Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого. Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, наконец признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы. Тогда герцог де Кореи тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой. Все смеются, кроме сидящей в глубине дамы с картами. Она остается невозмутимой. Продолжение вступительных титров. Певец. "...Надеясь на успех, которого они обязательно достигнут..." Четыре человека стоят за столом с роскошными фруктами; сцена освещается свечами. Слова персонажей, находящихся справа, не слышны. Беседуют мужчина и женщина, которых мы видим в профиль. Они держатся напряженно и скованно. Миссис Пирпойнт (брюнетка, волосы которой украшены очень высокой тиарой из серебряных кружев). Ну что, мистер Ноиз, у вас не найдется для меня никакой пикантной сплетни? Мистер Ноиз. Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас. Миссис Пирпойнт. Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных (Ноиз отпивает глоток красного вина из бокала), ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга. Мистер Ноиз. Мадам, ведь вы тоже из их круга. Миссис Пирпойнт. Меня приглашают только благодаря моему примерному поведению в обществе мистера Сеймура. (Слышен женский смех; мистер Ноиз глядит в сторону той, что смеялась.) Строго говоря, я не столько член этого общества, сколько его собственность. (Дважды качает сложенным веером.) Мистер Ноиз. Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, да еще с удовольствием, вы должны быть достойно вознаграждены. Я бы не пожалел для вас двух цветников и аллеи апельсиновых деревьев. Миссис Пирпойнт. А вы не слишком щедры, мистер Ноиз. Мистер Ноиз. Пока что я не достаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится. (Светским тоном, почти не глядя на нее.) В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти два цветника и апельсиновую аллею как начало, и будучи дамой... в итальянском вкусе (переглядываются), вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству. У них такой чудесный аромат и освежающий вкус. Женщина, стоящая справа, элегантно обмахивается веером. Конец вступительных титров: имя режиссера Питера Гринуэя ложится на финал музыкального сопровождения... и акцентируется недружными аплодисментами. Певец. "...Даже статуи дышат". Две беседующие дамы, мать и дочь, едва смотрят друг на друга. Одна стоит впереди, другая за ее спиной. Их темные локоны почти полностью скрыты под высокими перламутрово-белыми уборами. Перед ними - величественная композиция из фруктов и тыкв. 101 Миссис Герберт (старшая, мать второй). Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома? Миссис Тэлманн. Может статься, шансы мистера Нэвилла, да и ваши тоже, увеличатся, если вы пригласите его сами? Миссис Герберт. О, для меня это слишком уж сложно. Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость. Миссис Тэлманн (слегка улыбаясь). Ну, значит, вы удивите его, а, возможно, и мистера Нэвилла. Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла. Мистер Нэвилл стоит между мистером Клементом и мистером Тэлманном и держит тарелку со сливами. Их освещают две свечи. Мистер Нэвилл. В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени... (Подняв правую руку в широкой белой манжете, бросает тень на свое лицо.) ...или на ярком солнце. Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа... (Берет сливу с тарелки и держит ее в руке.) ...нарисовав его жену... (Медленно поднося сливу ко рту.) ...одетой или раздетой. Те двое, что смотрят на него, отводят глаза с едва скрываемым неодобрением. Миссис Тэлманн и мистер Герберт - ее отец - едва смотрят друг на друга. Он находится перед зеркалом в оправе из золотой листвы с пятью свечами. Слышна приглушенная игра на клавесине. Оба персонажа освещены мягким, интимным свеЧитать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Контракт рисовальщика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Контракт рисовальщика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Контракт рисовальщика»

Обсуждение, отзывы о книге «Контракт рисовальщика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x