Дэниел стоял в ожидании, Клодетт опустилась на стул перед ним. Он развел руками, словно задавая немой вопрос.
Потеребив пальцами манжету своей перчатки, Клодетт протянула ему руку.
– Привет, Дэниел, – сказала она.
Бросив озадаченный взгляд на руку Клодетт, Дэниел усмехнулся. Марита глянула на Ари и скорчила рожицу.
– Серьезно? – удивленно произнес Дэниел. – Хочешь, чтобы мы обменялись рукопожатием?
Скрываясь за темными очками, Клодетт ответила ему легким пожатием плеч, одним из вариантов выражения молчаливой галльской холодности (Паскалин), впитанной практически с молоком матери.
– Не может быть, – сказал Дэниел и, отведя в сторону затянутую в перчатку руку, склонился и, мягко коснувшись ладонями ее лица, поцеловал в щеку, возможно, поцелуй получился чуть более долгим, чем при обычном приветствии.
Не глядя на Клодетт, Дэниел сел на стул и, посадив Зои на колени, спросил ее, видела ли она в зоопарке того гепарда, о котором он так много слышал. Ари устроился за соседним столиком, изобразив заботливого отца, присматривающего за дочкой, но на самом деле украдкой наблюдал за Клодетт и Дэниелом. Он вложил слишком много времени и изобретательности в это свидание, чтобы сразу оставить их без надзора. Ему очень хотелось увидеть, успешно ли пройдет его маленький эксперимент. Кэл-вин возобновил прыжки на батуте, быстро добившись высоты, позволявшей ему ясно видеть, что происходит за верхним краем сетки. Марита, заручившись поддержкой Зои, обратилась сначала к Клодетт, потом к Дэниелу с просьбой выдачи денег на чипсы.
– Я провел с вами только пару минут, а вы уже начинаете разорять меня? – шутливо отозвался Дэниел. – Славная картинка, – заметил Дэниел Клодетт, кивнув на цветной рисунок обезьяны.
– Спасибо, – вежливо ответила она.
– Неужели это исключительно твое творчество?
Ари понял, что его мать хмурится, пытаясь изобразить раздражение, но на самом деле подавляет удовольствие. Ему захотелось триумфально воздеть кулак к небу. И вот она улыбнулась, и тогда он понял, что Дэниел одержал значительную победу. Дэниел всегда с легким юмором подкалывал ее претенциозные склонности.
– Итак, – продолжил Дэниел.
– Что? – откликнулась Клодетт.
– Как ты вообще живешь…
– Что значит вообще?
– Ну, не знаю… – К удивлению Ари, он озабоченно потер подбородок, с таким видом, словно подумал, не следовало ли ему побриться, – видимо, тебе по нраву роль Паскалин Лефевр.
– В каком это смысле? – раздраженно поинтересовалась Клодетт.
– Ты понимаешь.
– Нет, не понимаю.
– Да все ты понимаешь, – Дэниел выразительно взмахнул рукой, – холодная осуждающая изысканность.
– Так ты для этого прилетел сюда? Чтобы оскорблять мою мать?
– Нет, даже в мыслях не было. Я прилетел в Ирландию на… конференцию и подумал, что, возможно, мне удастся заехать к вам и забрать остатки своих вещей, когда узнал, что вы собирались сегодня погулять в зоопарке, поэтому решил наведаться сюда, повидать моих детей. Наших детей.
– Гм-м.
– И с каких это пор, – продолжил он, – «изысканность» считается оскорблением?
Марита бродила между железных закусочных столиков, не зная, что делать, куда приложить свои силы. Кэлвин, возобновив батутные полеты, уже распевал что-то о верблюдах, пустынях и караванах. Дома он разучивал эту песенку на гитаре. Ари перетащил Зои к себе на колени; они вместе склонили свои темноволосые головы; Зои сунула в рот большой пальчик и болтала ногами, стараясь дотянуться носками до земли. Как это она так быстро выросла? Марита вдруг поняла, что Зои уже стала настоящей девочкой, а не просто малышкой с круглым глупым личиком. За соседним столиком, что удивительно, сидели ее мать и отец. Вместе. И вполне нормально разговаривали. Ей даже практически вспомнилось слово «родители», как-то странно, по ее мнению, временно выпавшее из словарного запаса.
Она остановилась, поглядывая на всю эту компанию, на своих родных, не понимая толком, к кому лучше подойти. Ари качал на коленях Зои, что-то шепча ей на ушко: им, видимо, никто больше не нужен. Может, ей следовало бы подойти к родителям, сгладить какие-то неловкости, убедиться, что они не начали ссориться.
Прищурив глаза, она скоса глянула на них, оценивая ситуацию. «Они не похожи, – осознала она, – ни на каких других родителей». По сравнению с другими папами Дэниел выглядел более внушительным, громогласным и эмоциональным. Он склонен к бурной жестикуляции. Его шевелюра вечно взлохмачена, но рубашки всегда тщательно подобраны, а куртки неряшливы. Он очень чутко воспринимает слова и то, как их произносят: он просто одержим тем, какие именно слова люди выбирают, докапывается, почему они выбирают именно их и с каким выражением, интонацией их произносят, доискивается причин использования тех или иных выражений, он знает, кому вы подражаете, говоря что-то с определенной интонацией, и выявляет различия в том, что он называет региональным лексиконом. Примерно уже год, как Марита осознала, что не каждый отец увлечен такими тонкостями.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу