А я с Изольдой стану жить".
"А что ж ты сделаешь тогда?"
165 "Я уведу ее туда,
За облака, в мой светлый дом,
Средь роз и лилий заживем
Мы там подальше от твоих
Людей, король, валлийцев злых.
170 Господь их да предаст позору!
Но я не кончил разговора:
Вели Бранжьене принести
Того напитка, что в пути
Тристану подала она,
175 И мы на горе, допьяна
С Изольдой напились твоей.
Спроси Изольду. Если ж ей
Рассказ мой кажется обманом,
Так он ведь - сон, и в этом странном,
180 Бреду всю ночь томился я.
Не все ты знаешь про меня.
Взгляни в лицо мне - и поймешь:
Ведь на Тантриса я похож?
Боль от ударов я знавал,
185 Как стрелы я тростник метал,
Кореньями питался в чаще,
Лежал на мху с Изольдой спящей ".
Я больше рассказать бы мог..."
"Нет, лучше отдохни, дружок,
190 Неровен час, начнет меня
Сердить такая болтовня!"
"Вас мои речи рассердили?
А мне ваш гнев - что горстка пыли".
Тут рыцари промеж собой:
195 "Его слова - не бред пустой"
"А помнится вам страшный час,
Когда, король, нашли вы нас
В том шалаше, где под ветвями
Мой острый меч лежал меж нами?
200 Я сделал вид, что погружен
Полдневным зноем в мирный сон.
Погожий май тогда стоял,
И солнца ясный луч играл
На розовых ее щеках.
205 По воле божьей вышло так.
Король свои перчатки в наш
Убогий положил шалаш,
Ушел. Но хватит: ведь она
Я знаю - помнить все должна".
210 Марк на нее глядит. Склонила
Изольда голову, накрыла
Ее плащом и говорит:
"Дурак, господь да поразит
Тех моряков, что мне на горе
215 Тебя не выбросили в море".
Но отвечает ей Тристан:
"Удар ваш злой напрасно дан.
Когда бы, госпожа моя,
Вы точно ведали, кто я,
220 Наедине меня узнали,
Замки бы вас не удержали
И властный голос короля.
Храню доныне перстень я,
Который получил от вас
225 В наш горький, наш последний час!
Я прожил столько дней постылых!
Тот день проклятый породил их.
За все, что мог перестрадать я,
Откройте мне свои объятья,
230 Целуйте друга все нежней
Во мраке горницы своей,
Утешьте же его скорей.
Не то мне жить - немного дней.
Идер, тот, кем убит медведь {12},
235 Был меньше вынужден терпеть
Из-за Артуровой жены {13}.
Вы милосердней быть должны,
Вот из Британии {14} бежал я,
По всей Испании блуждал я,
240 И где томлюсь в изгнанье я,
Не ведали мои друзья.
Но нынче - позади скитанья.
Нам снова пробил час свиданья.
Безумцем я пришел сюда,
245 Чтоб вам не причинить вреда.
Но натерпевшийся не в меру,
Утратил в счастье наше веру".
Бароны слушали, молчали.
Один другому шепчет в зале:
250 "Побиться об заклад могу
Король поверит дураку".
Но Марк на выезд кличет их:
Спускать он хочет птиц своих.
Линяли соколы, и вот
255 Давно уж не было охот.
Зал пуст - ни короля, ни свиты.
Лишь на скамье - Тристан забытый.
Изольда - в комнате своей,
Где даже пол из янтарей.
260 Зовет она свою девицу.
"Ну как? Тут есть чему дивиться!
Юродивого ты слыхала?
Горячка б на него напала!
Так горько речь он вел, так странно
265 И про меня, и про Тристана,
Который мне доныне мил!
Увы! Как он меня срамил.
Я то бледнею, то краснею,
Ступай, зови его скорее!"
270 Тристан лишь этого и ждал,
Но речь такую услыхал:
"Вас королева для беседы
Зовет к себе. Про ваши беды
С три короба вы наболтали
275 И словно желчью обдавали.
Рука бы добрая нашлась
Веревку затянуть на вас!"
"Бранжьена, зря ты судишь так:
Не самый я большой дурак".
280 "Какой же черт поведал тут
Вам, сударь, как меня зовут?"
"Давно я знаю ваше имя,
Клянусь я головой с моими
Кудрями бывшими, - она
285 Рассудка нынче лишена
Лишь из-за вас. Просите ж, дева,
Чтоб воздала мне королева
Хотя б за четверть испытаний,
За половину всех страданий".
290 И глубоко вздохнул Тристан.
Но тут юрода стройный стан,
Изящность ног его и рук
Заметила Бранжьена вдруг
Все в нем приятно, соразмерно,
295 И ей подумалось: наверно
Не без ума юродство это,
А бешенства там вовсе нету.
"Страдал ты, рыцарь, все терпя,
Пусть бог благословит тебя,
300 Но от лихой молвы храня
И королеву и меня.
Прости, что дерзкой я была,
И не держи на сердце зла".
"Мне не за что на вас сердиться".
305 Тогда промолвила девица:
"Так будь же добрым без обмана
И не изображай Тристана".
"Я сам бы этого хотел,
Но тот напиток овладел
Читать дальше