Кристофер Марло - Эдуард II

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Марло - Эдуард II» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эдуард II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эдуард II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдуард II — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эдуард II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что ж вас касается, лорд Мортимер,

То нелегко достойную награду

Найти для вас за славные победы,

Что за морем одерживали вы:

Тут должности обычной слишком мало.

Примите же начальство над войсками,

Что на шотландцев ринуться готовы.

Мортимер Старший

Мой добрый государь, меня высоко

Почтили вы; мне по сердцу война.

Королева Изабелла

Силен король английский и богат

Теперь любовью наших знатных пэров.

Король Эдуард

Да, Изабелла, никогда еще

На сердце не бывало у меня

Так весело и так легко. Немедля

Пусть наш приказ отправит к Гевестону

В Ирландию коронный секретарь.

Входит Бомонт с приказом.

Лети же, Бомонт, как Ирида быстро

Иль как гонец Юпитера Меркурий.

Бомонт

Исполнено все будет, государь.

(Уходит.)

Король Эдуард

Лорд Мортимер, примите должность вашу.

Теперь пойдем на королевский пир,

Когда же Корнуэльский граф, наш друг,

Приедет, общий мы турнир назначим

И свадьбу мы отпразднуем его,

Известно ль вам, что я ему сосватал

Дочь Глостера, племянницу мою?

Ланкастер

Мы слышали об этом, государь.

Король Эдуард

В тот день, - не для него, так для меня,

Кто первый там отпразднует победу,

Пусть не щадит издержек. За любовь

Я всех вознагражу.

Уорик

Пусть ваша милость

И в этом и в другом повелевает.

Король Эдуард

Благодарю вас, Уорик благородный.

Пойдемте же и будем пировать.

Вес уходят, кроме обоих Мортимеров.

Мортимер Старший

В Шотландию мне надо. Ты, племянник,

Уж больше не противься королю.

Он от природы ласков и спокоен.

И, видя, как он любит Гевестона,

Ты в этом царской воле не препятствуй.

Любимцы были у владык могучих:

Великий Александр Гефестиона

Любил, и Геркулес скорбел о Гиле,

Ахилл жестокий плакал о Патрокле.

Не только у владык любимцы были,

Но также у людей умнейших: Туллий

Любил Октавия, мудрец Сократ

Безумного любил Алкивиада...

Оставь же короля. Он юн, уступчив.

Он больше даст, чем пожелать мы можем.

Ты смело забавляй того пустого

И ветреного графа. А король

От этих игр, поверь, и сам отстанет,

Когда года созреют.

Мортимер Младший

Нет, меня

Его беспутный дух не огорчает.

Мне мерзко то, что столь рожденьем низкий,

По королевской милости возросший,

Так обнаглел, что кутит и пирует

На деньги государственной казны.

В то время как солдаты из-за платы

Задержанной бунтуют, на плечах

Он носит лорда годовой доход;

Он при дворе Мидасом гордым ходит,

И подлецы заморские за ним

Толпятся сотнями. Ливреи их

Так пышны, будто сам Протей явился,

Бог превращений. Никогда мужлана

Столь дерзкого я не видал. На нем

Короткий итальянский плащ, обшитый

Весь жемчугом, и на тосканской шляпе

Алмаз ценней короны королевской.

Когда под окнами дворца проходим,

Они смеются вместе с королем

И издеваются над нашей свитой

И шутят над одеждой нашей. Дядя,

Вот этого снести я не могу!

Мортимер Старший

Но изменился же король, ты видишь.

Мортимер Младший

Тогда я изменюсь и буду жить,

Чтобы служить ему. Но до тех пор,

Пока есть у меня рука и сердце

И меч, я выскочке не подчинюсь.

Вы знаете мой нрав. Идем же, дядя.

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА 1

Зал в доме Глостера.

Входят Спенсер Младший и Болдок.

Болдок

Увы, граф Глостер, господин наш умер.

Кому же из дворян теперь служить

Намерен ты?

Спенсер Младший

Не Мортимеру только

И никому, кто с ним: ведь королю

Они враги, Знай, что мятежный лорд

Немного пользы принесет себе,

А нам еще поменьше. Только тот,

Кто в милости у короля, лишь словом

Единым может на всю жизнь возвысить.

Великодушный Корнуэльский граф

Тот, на чье счастье возлагает Спенсер

Свои надежды.

Болдок

Что ж ты хочешь быть

Его слугой?

Спенсер Младший

Ну нет: скорее - другом.

Ко мне он расположен и, пожалуй,

Меня бы предпочел и королю.

Болдок

Он изгнан; на него надежды плохи.

Спенсер Младший

Терпенье! Надо подождать немного.

Мне сообщил сейчас один мой друг,

Что призван он опять; за ним послали.

И только что придворная пришла

К нам почта - к нашей госпоже письмо

От короля. Когда она читала,

Все улыбалась - потому, наверно,

Что там о Гевестоне речь идет,

Ее любимом.

Болдок

Да, на то похоже.

С тех пор как изгнан Гевестон, она

И не гуляет, не выходит вовсе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эдуард II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эдуард II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эдуард II»

Обсуждение, отзывы о книге «Эдуард II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x