Кристофер Марло - Эдуард II

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Марло - Эдуард II» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эдуард II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эдуард II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдуард II — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эдуард II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Казалось мне, что брак не состоится

И что его изгнанье изменило

Ее намеренья.

Спенсер Младший

Нет, госпожи

Упорна первая любовь. Поставлю

Я жизнь мою против твоей, она

Добьется Гевестона.

Болдок

Я надеюсь,

Тогда через нее и я возвышусь,

Ее ребенком я читать учил.

Спенсер Младший

Учительство свое должны вы бросить,

Как дворянин вести себя должны.

Не черною одеждой с узкой лентой,

Не бархатным плащом, подбитым шерстью,

Не нюхая цветочек и держа

Платок в руке, не длинными речами

В конце обеда, не поклоном низким

Перед дворянами, не жалким взглядом

Из-под ресниц, не повторяя: "Право,

Как вашей светлости угодно будет",

Заслужите вы милость сильных мира.

Должны быть дерзким вы, развязным, гордым,

Решительным, а иногда ударить,

Когда представится удобный случай.

Болдок

Ты знаешь, Спенсер, что я ненавижу

Все эти церемонные безделки

И лишь из ханжества их применяю.

Но мой покойный господин был строг,

За пуговицы осуждал большие,

Хоть у меня они всегда бывали

Не более булавочной головки.

Я даже стал похож на капеллана,

Хотя в душе достаточно беспутен

И к шалостям разнообразным склонен.

Я не из тех педантов-простаков,

Что без propterea quod {*} не скажут слова.

{* Вследствие чего (лат.).}

Спенсер Младший

Но вы из тех, кто quandoquidem {*} скажет

И дар имеет, чтоб спрягать глагол.

{* Учитывая сие (лат.).}

Болдок

Довольно шуток. Госпожа идет.

Входит племянница короля Эдуарда.

Племянница короля Эдуарда

(не замечая Болдока и Спенсера)

Не так была я сражена известьем,

Что изгнан он, как радуюсь теперь,

Узнав, что он вернется. Он мне пишет!

Зачем, любимый, просишь ты прощенья?

Я знаю, ты не мог ко мне приехать.

(Читает.)

"С тобою жить в разлуке я не в силах".

Вот доказательство его любви.

(Читает.)

"Пусть смерть возьмет меня, когда забуду".

Побудь же там, где Гевестон уснет,

(Прячет письмо на груди у себя.)

Теперь прочту письмо от короля.

(Распечатывает письмо от короля и читает его.)

Он хочет, чтобы ко двору сейчас

Я ехала - встречать там Гевестона.

К чему же медлить мне, когда он пишет

О дне, назначенном для нашей свадьбы?

(Замечает Болдока и Спенсера.)

Кто там? Эй, Болдок! Прикажи сейчас же,

Чтоб подали карету. Еду я.

Болдок

Исполнено все будет, госпожа.

Племянница короля Эдуарда

И встреть меня у парковой ограды.

Болдок уходит.

А вы поедете со мною, Спенсер.

Есть радостные вести у меня:

Граф Корнуэльский едет ко двору

И будет там одновременно с нами.

Спенсер Младший

Я знал, что государь его вернет!

Племянница короля Эдуарда

И если все случится, как надеюсь,

Твоя не будет позабыта служба.

Спенсер Младший

Благодарю покорно вашу светлость.

Племянница короля Эдуарда

Идем же. Мне не терпится там быть.

Уходят.

СЦЕНА 2

Тайнмутский замок.

Входят король Эдуард, королева Изабелла,

Кент, Ланкестор, Мортимер Младший, Уорик,

Пембрук и свита.

Король Эдуард

Попутный ветер... Что ж не едет он?

Боюсь, неласково с ним было море.

Королева Изабелла

Смотри, Ланкастер, как король взволнован.

К любимцу мысли все устремлены...

Ланкастер

Мой государь...

Король Эдуард

Что? Вести есть? Что? Гевестон приехал?

Мортимер Младший

Все Гевестон! Внемлите, государь:

У вас дела найдутся посерьезней

Вступил в Нормандию король французский.

Король Эдуард

Ах, пустяки! Мы выгоним его

Когда угодно. Мортимер, скажи;

Для празднеств государственных, что мы

Назначили, какой девиз ты выбрал?

Мортимер Младший

Простой. Не стоит даже говорить.

Король Эдуард

Прошу тебя, скажи.

Мортимер Младший

Ну, если так

Желаете, вот он: высокий кедр,

Цветущий пышно, и на верхних ветках

Там королевские орлы сидят,

Но точит червь кору и проползает

Он в высочайшую из всех ветвей.

Девиз же: "Aeque tandem" {*}.

{* Равны в конечном итоге (лат.)

то есть червь доберется до самого верха

дерева.}

Король Эдуард

А ваш, милорд Ланкастерский, каков?

Ланкастер

А мой девиз темней, чем Мортимера.

Рассказывает Плиний, что есть рыба

Летающая; все другие рыбы

Ее за то смертельно ненавидят.

Когда ее преследуют, она

Взлетает в воздух, но ее хватает

Там птица. Я велел нарисовать

Ту рыбу. А девиз: "Ubique mors est" {*}.

{* Всюду смерть (лат.).}

Кент

Ланкастер наглый! Подлый Мортимер!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эдуард II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эдуард II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эдуард II»

Обсуждение, отзывы о книге «Эдуард II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x