• Пожаловаться

Морис Метерлинк: Обручение

Здесь есть возможность читать онлайн «Морис Метерлинк: Обручение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Обручение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обручение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Морис Метерлинк: другие книги автора


Кто написал Обручение? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Обручение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обручение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тильтиль

(стараясь оттянуть время, чтобы перебороть свой страх) А в какую сторону надо его повернуть?..

Фея

Только справа налево, как и алмаз... (Смотрит не Тильтиля.) Боже, до чего ты бледен!.. Что с тобой творится?.. Уж не боишься ли ты?..

Тильтиль

Нисколько... Напротив... Я всегда такой...

Фея

Не стыдись признаться. Это решительная минута, и, если бы люди представляли себе, какие последствия может иметь и в этой жизни и во всех остальных неправильный выбор, они не решились бы любить... Но ты, я вижу, рад отдалить страшный миг, а я, глупая, тебе мирволю... А ну, поверни сапфир!..

Тильтиль поворачивает сапфир; хижине мгновенно наполняется сверхъестественным светом, словно облекающим все предметы в чистые и прекрасные брачные одежды. Бесшумно распахивается окно, в комнату спрыгивает девушка, одетая, как дровосек, с топориком в руке, подбегает к Тильтилю и целует его.

Девушка

Здравствуй, Тильтиль!.. Ты меня звал--вот я и пришла!..

Тильтиль

Э, да это Милетта!.. (Фее.) Это Милетта, дочка дровосека Ашфера... Мы иногда с ней встречаемся в лесу... (Милетте.) Значит, ты меня любишь? Ты никогда мне не говорила...

Милетта

Разве в той жизни про это говорят? Ведь там же все под запретом... Да и нужно ли говорить?.. Я сразу, с первого дня догадалась, что ты меня любишь; тогда же и я полюбила тебя навсегда... Это было вечером, ты шел с отцом и нес охапку лавровых веток... Ты еще не знал, как меня зовут. Ты поздоровался со мной и посмотрел мне прямо в глаза... Я тебе ответила: "Добрый вечер!"--и опустила глаза, но твой взгляд проник в мое сердце, После этого я, не выходя из своего дома, стала часто сюда приходить, но ты, должно быть, меня не замечал...

Тильтиль

Да нет же, нет, это я приходил к тебе каждый вечер, чуть только, бывало, смеркнется... Мать спрашивала меня: "О чем ты все думаешь, Тильтиль?" А отец говорил: "Он опять на луне"". Но я был не на луне, а у тебя, только ты не обращала на меня внимания, у тебя были свои заботы; печка, суп, кролики; ты преспокойно колола дрова, вязала хворост, как будто никого, кроме тебя, в лачужке не было...

Милетта

Да нет же, я была здесь и все время целовала тебя, а ты меня -- нет...

Тильтиль

Это я все время целовал тебя, а ты ко мне ни разу не приходила...

Милетта

До чего же люди глупы! Ничего-то они не видят до тех пор, пока не прозреют... Зато теперь, когда мы все знаем, когда мы все видим, мы будем целоваться сколько хотим...

Тильтиль

(крепко целует Милетту) Да, да, еще раз, еще, пока не устанут губы!.. Ах, как хорошо! Как хорошо, как хорошо! Я еще никогда никого не целовал; я не представлял себе, что это такое!.. Ах, как хорошо! Как хорошо, как хорошо!.. Мне никогда не надоест целоваться!.. Мы теперь только это и будем делать!..

Милетта

И мне не надоест, и мне не надоест!.. И я только это и буду делать, и я!.. Раньше я целовала отца и мать, но это совсем другое дело... Так ты правда меня любишь, Тильтиль, ты любишь только меня?.. А это кто?..

Через раздвинувшуюся и вновь задвинувшуюся за ней стену входит девушка в кроваво-красном корсаже и юбке- К поясу у нее подвешены ружье и охотничий нож. Она бросается к Тильтилю и, целуя его, восклицает: "Вот и я, Тильтиль, вот и я!.."

Тильтиль

(Фее) Это моя родственница Белина, дочка мясника... Что с тобой, Белина? Ты вся мокрая, запыхалась...

Белина

Еще бы!.. От деревни до тебя не близкий кончик!.. Я даже руки вымыть не успела... Я помогала отцу разделывать телячью тушу. Как только мысль твоя подала мне знак, я бросила нож, я все оставила -- и скорей к тебе!.. По-моему, я там даже сильно порезала палец, но здесь это незаметно... Отец ничего не понял -- наверно, разозлился на меня. (Заметив Ммлетту.) Здравствуй, Милетта!..

Миллетта

Здравствуй, Белина!.. Ты тоже его любишь?..

Белина

Да, я тоже его люблю!.. Ты на меня за это не рассердишься?..

Милетта

Нисколько, наоборот... Мы будем любить его обе...

Белина

Какая ты сегодня красивая, Милетта!..

Милетта

Нет, это ты красивая, Белина; сегодня ты как-то особенно хороша собой...

Тильтиль

(Фее) Как они умно себя держат!..

Фея

В этом нет ничего удивительного -- они знают, что твоей вины тут нет...

В это время очаг освещается, раскрывается и пропускает третью девушку в одежде трактирной служанки; под левой под мышкой у нее оловянный поднос, под правой -- бутылка.

Девушка

(в сильном возбуждении бросается к Тильтилю} Вот она я! Вот она я!.. Здравствуйте, здравствуйте! Дайте мне сперва поцеловать Тильтиля!..

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обручение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обручение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Морис Метерлинк
Отзывы о книге «Обручение»

Обсуждение, отзывы о книге «Обручение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.