Того, с кем волею вы связаны небесной?"
Сганарель
Что ж, поделом ему, я даже рад, ей-ей.
Изабелла
Хоть сотню доводов я выставляла ей,
Укором в низости к добру стремясь подвинуть,
Чтобы на эту ночь ее мольбы отринуть,
Но так настойчива она в мольбах была,
Вздыхала тяжко так и столько слез лила,
Твердя, что я ее в отчаянье ввергаю,
Когда желаниям ее не помогаю,
Что сердцу моему пришлось мне волю дать;
И, чтобы замысел полночный оправдать,
Как нежность кровная меня к тому склонила,
Лукрецию к себе я пригласить решила,
Чьи добродетели вы славили всегда;
Но вдруг вернулись вы, когда я шла туда.
Сганарель
Нет, нет, всех этих тайн в дому моем не надо!
На брата старшего хоть и сильна досада,
Но взгляды с улицы легко ль предотвратить?
А той, кого хочу супружеством почтить,
Не только должно быть стыдливой и достойной,
Быть заподозренной ей также непристойно.
Прогоним дерзкую, а страсть свою она...
Изабелла
Ах, но была б она ужасно смущена!
И обвинять меня могла б она неложно,
Что поступила с ней я столь неосторожно;
Раз нужно изменить решение мое,
Должна по крайности я выпустить ее.
Сганарель
Ну, что ж, иди.
Изабелла
Но вас я умоляю скрыться,
Не заговаривать и дать ей удалиться.
Сганарель
Да, из любви к тебе сдержу я свой порыв,
Но, тот же час ее отсюда проводив,
Я к братцу моему немедленно отправлюсь,
Все расскажу ему н то-то позабавлюсь.
Изабелла
Но умоляю вас не называть меня.
Прощайте; я запрусь до завтрашнего дня.
Сганарель
До завтра, мой дружок...
Изабелла уходит.
Горю я нетерпеньем
Ошеломить его приятным сообщеньем,
Своим витийством он себя же обманул,
А я бы за нее полушкой не рискнул.
Изабелла
(в доме)
От ваших горестей душа моя тревожна,
Но вашу просьбу мне исполнить невозможно;
Здесь может честь моя, поверьте, пострадать.
Идите же, сестра, иль можно опоздать.
Сганарель
Дождался, наконец! Ну, разве не развратна?
Закрою дверь на ключ, чтоб не пришла обратно.
Изабелла
(выходя)
О небо, помоги отважности моей!
Сганарель
(в сторону)
Куда она пошла? Последую за ней.
Изабелла
(в сторону)
В моем смятении мне будет ночь защитой.
Сганарель
(в сторону)
Что хочет? Здесь живет любезник знаменитый.
ЯВЛЕНИЕ III
Изабелла, Сганарель, Валер.
Валер
(внезапно выходя)
Да, да, теперь же в ночь я должен с ней суметь.
Заговорить... Кто там?
Изабелла
(Валеру)
Не надо так шуметь,
Валер, - предупредить вас хочет Изабелла...
Сганарель
(в сторону)
Врешь, врешь, собачья дочь! Иначе вышло дело:
Она девичью честь не так, как ты, блюла;
Ты имя у нее и голос заняла.
Изабелла
(Валеру)
Но только узами святого Гименея...
Валер
Да, к этой цели я направлюсь, не робея;
И завтра же пойду - я слово в том даю
Куда хотите вы, вручить вам жизнь мою.
Сганарель
(в сторону)
Обманутый глупец!
Валер
Возможно ль сомневаться?
Я с глупым аргусом не стану и считаться;
И если силою отнять решится вас,
Стократно грудь его я поражу тотчас.
ЯВЛЕНИЕ IV
Сганарель
(один)
Положим, отнимать нисколько не завидно
Негодницу, в страстях погрязшую бесстыдно;
И к клятвам я твоим нисколько не ревнив;
Будь с ней, пожалуйста, в супружестве счастлив!
Да, да, с бесстыдницей поймать вас не мешает,
Хоть память их отца почтенье мне внушает,
И о сестре ее душа моя болит;
Все беспокоиться за честь ее велит.
Эй, эй!
(Стучится в дверь комиссара.)
ЯВЛЕНИЕ V
Сганарель, комиссар, нотариус, слуга.
Комиссар
Кто там?
Сганарель
Прошу вас, комиссар почтенный,
Явиться к нам сейчас и в форме непременно.
Прошу вас следовать и факел захватить.
Комиссар
Но мы...
Сганарель
Особенно должны мы поспешить.
Комиссар
Зачем?
Сганарель
Мы парочку должны под этим мраком
Настигнуть, а затем связать их честным браком.
Здесь о девице речь: обманщиком она
Его зовут Валер - была обольщена.
Быв рода честного и в прошлом непорочной,
Однако...
Комиссар
Если так, сошлись мы как нарочно.
Вот и нотариус.
Сганарель
Не вы ли, сударь мой?
Нотариус
Да-с.
Комиссар
В честности его ручаюсь головой.
Сганарель
Ну, разумеется. Вот в эту дверь войдите
И тихо, чтоб никто не улизнул, следите:
За труд приличная вас ожидает мзда;
Но только руки греть не льститесь, господа.
Читать дальше