• Пожаловаться

Мигель Сервантес: Назидательные новеллы

Здесь есть возможность читать онлайн «Мигель Сервантес: Назидательные новеллы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Назидательные новеллы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Назидательные новеллы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мигель Сервантес: другие книги автора


Кто написал Назидательные новеллы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Назидательные новеллы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Назидательные новеллы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Остров Пантаналея - очевидно, о. Пантеллерия между Сицилией и Тунисом.

...с "алькайдом усопших"... - Алькайд (буквально: "комендант") усопших государственный чиновник, в обязанности которого входило брать на учет и в случае нужды конфисковать имущество скоропостижно умиравших иностранцев.

Да здравствует Сулейман... - В данном месте Сервантес называет правителем Турции султана Солимана Великого (1520-1566), его сына, Селима II Пьяницу (1566-1574), фактически занимавшего турецкий престол в описываемое Сервантесом время.

Альгуасил - полицейский офицер.

...тому первому юноше - то есть Корнелио.

Мавританка приняла рабыню... - Мавры - у Сервантеса и у современных ему авторов - термин, служивший для обозначения мусульманских народов Ближнего Востока (в данном случае турок).

Ринконете и Кортадильо

Фуэнфрида - в XVI - XVII столетиях поселок с постоялым двором в трех милях от Сеговии, лежавшей на пути к старинным летним резиденциям королей Гальсаину и Сан-Ильдефонсо (Ла Гранха).

...человек тридцать попали к заплечным, да еще около шестидесяти двух сели на плавучие доски. - Заплечные мастера - палачи; плавучие доски - галеры, где преступники отбывали каторжные работы.

...чтобы вы, Ринкон, назывались Ринконете, а вы, Кортадо, - Кортадильо... - Имена, предлагаемые Мониподьо, являются уменьшительными от Ринкон и Кортадо. "Ринкон" и "Кортадо" - не настоящие имена, а воровские клички, из которых первая указывает на укромные и удобные уголки, в которых шулера обрабатывают своих клиентов, а вторая - на специалиста по срезанию кошельков. Все имена членов преступного братства представляют собою такого же рода клички.

...особую влепту... - Мониподьо по невежеству перевирает слова и вместо "лепта", "чистилище", "тризна", "помпой и аппаратом" говорит "влепта", "чистильщик", "дрызна", "попом и братом" и т. д.

...наши старательницы... когда нас назначают в казенный дом или в плавание. - "Старательницы" - проститутки; "казенный дом" - тюрьма; "плавание" - галеры, каторга.

...в науке Вилана - то есть в карточной игре. Вилан, или Вильян, исторически недостоверный персонаж, считавшийся в Испании XVI века изобретателем игральных карт.

"Некрещеный турок" - вино.

...бросившему со стен Тарифы нож для убиения своего единственного сына. Тарифа - крепость у Гибралтарского пролива, героически защищавшаяся военачальником А. Перес де Гусманом в 1284 году. За этот подвиг он получил прозвание "Примерного".

...причем кличка Маниферро... - Исп. mano - буквально "рука", ferro (старинная форма вместо современного hierro) - буквально "железо".

...приласкать его огромного кота... - Кошельки в просторечии назывались "котами", потому что они часто выделывались из кошачьих шкурок.

...гандульского хлеба. - Гандуль - предместье Севильи, где выпекался хлеб особо высокого качества.

...этого тарпейского нырка, этого оканьского тигра! - Кариарта перевирает слова популярного романса, в котором изображался Нерон, смотрящий с Тарпейской скалы на пожар Рима: вместо "тарпейского Нерона" она говорит о "нырке".

Смирись, смиримся оба, и нечего нам кормить обедами дьявола! - Реполидо слегка переделывает поговорку, гласящую: "Ссоры - лучшая снедь для дьявола".

...не покорюсь целому полчищу швейцарцев. - Реполидо имеет в виду швейцарских наемников, из которых формировали свою личную охрану почти все европейские правители эпохи Возрождения.

...Иуде Макарелу... - искажение имени иудейского военачальника Иуды Маккавея (II в. до н. э.), победоносно сражавшегося против римлян.

...ни Негрофей, который вывел из ада Араус, ни Марион... - искажения имен мифических персонажей: Орфея, Евридики и Ариона.

...музыкант, который основал город в сто ворот... - намек на Амфиона (греч. миф.) , который своею игрою на лире привел в движение камни, сами собою сложившиеся в стены "стовратного" города Фив.

Английская испанка

...в городе Кадисе... - Речь идет о рейде соединенного англо-голландского флота в Кадис, где в это время (в 1596 году) производились приготовления к посылке десанта в Ирландию Уничтожив все военные силы и запасы, англичане ограбили город на 20 миллионов дукатов.

...графа Лейстера... - Ответственным руководителем рейда с английской стороны был граф Эссекс, но имя графа Лейстера было особенно известно в Испании, так как он систематически поддерживал и инспирировал многочисленные налеты на Испанию знаменитого корсара Дрейка.

...а великою радостью следует считать всякое горе... - Под горем Исабела подразумевала свое полурабское официальное положение в Англии.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Назидательные новеллы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Назидательные новеллы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Мигель де Сервантес
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Мигель де Сервантес
Мигель де Сервантес: Назидательные новеллы
Назидательные новеллы
Мигель де Сервантес
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Мигель де Сервантес
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Мигель Сервантес
Отзывы о книге «Назидательные новеллы»

Обсуждение, отзывы о книге «Назидательные новеллы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.