• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Генрих IV (Часть 1)

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Генрих IV (Часть 1)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Генрих IV (Часть 1): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Генрих IV (Часть 1)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Генрих IV (Часть 1)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Генрих IV (Часть 1) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Генрих IV (Часть 1)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О, я уход оплакивал бы твой,

Когда б не распростился с суетой.

Столь жирной дичи смерть не поражала,

Хоть многим славным в битве взор смежала.

Пока тебя не выпотрошат, Джон,

Покойся тут, в кровь Перси погружен.

(Уходит.)

Фальстаф

Выпотрошат! Если меня сегодня выпотрошат, то завтра я тебе разрешаю посолить меня и съесть. Черт подери, вовремя я прикинулся мертвым, иначе этот неистовый шотландец мигом вышиб бы из меня дух. Притворился? Ну, это я соврал: и не думал я притворяться. Умереть - вот это значит притвориться, потому что тот, в ком нет жизни, - лишь подобие человека. Но притвориться мертвым, в то время как ты жив, значит вовсе даже и не притворяться, а быть подлинным и совершенным воплощением жизни. Главное достоинство храбрости благоразумие, и именно оно спасло мне жизнь. Черт возьми, я таки побаиваюсь этого головореза Перси, хоть он и мертв. А что если он тоже притворился и вдруг возьмет да встанет? Ей-богу, боюсь, как бы он не оказался еще большим притворщиком, чем я. Поэтому лучше уж я добью его; а потом стану клясться, что это я его убил. Почему бы ему не встать, как это сделал я? Меня могут обличить только глаза, а здесь меня никто не видит. Поэтому вот тебе, братец! (Колет труп.) А теперь, после этой новой раны в бедро, прошу пожаловать за мной. (Взваливает труп Хотспера себе на спину.)

Входят принц Генрих и принц Джон Ланкастерский.

Принц Генрих

Идем, брат Джон; ты девственный свой меч

Отважно кровью обагрил.

Принц Джон

Постой!

Что это? Разве мне не говорил ты,

Что видел толстяка сегодня мертвым?

Принц Генрих

Ну да, его я видел мертвым;

Лежал он весь в крови и бездыханный.

Ты жив? Иль то игра воображенья?

Заговори! Коль слух не подтвердит,

Одним глазам не верим. Ты не призрак?

Фальстаф

Ну нет, я Джек Фальстаф без всякого обмана, и нет у меня никакого двойника. Вот ваш Перси. (Бросает труп на землю.) Если ваш отец вознаградит меня по заслугам, отлично; если же нет, то пускай сам убивает второго Перси. Я рассчитываю теперь стать либо графом, либо герцогом, смею вас уверить.

Принц Генрих

Как так? Я сам убил Перси, а тебя видел мертвым.

Фальстаф

В самом деле? Боже, боже, до чего изолгался свет! Не отрицаю, я лежал на земле бездыханным, и он тоже; но мы вскочили оба в один и тот же миг и сражались добрый час по шрусберийским часам. Если ты мне веришь, отлично, если же нет - да падет грех на голову тех, кто должен был бы вознаградить доблесть! Умереть мне на месте, если я не нанес ему вот эту рану в бедро! Если бы он ожил и стал отрицать это, я заставил бы его проглотить кусок своего меча.

Принц Джон

Я в жизни не слыхал чудней рассказа.

Принц Генрих

Я не встречал чуднее молодца.

Берн свой груз и с важностью тащи.

Что до меня, раз ложь тебе на пользу,

Ее согласен я раззолотить.

Трубят отбой.

Трубят отбой. Победу мы стяжали.

Взойдем на холм, брат Джон, чтоб увидать,

Кто из друзей остался жив, кто пал.

Принц Генрих и принц Джон уходят.

Фальстаф

Пойду за ними, - кажется, речь идет о награде. Награди боже того, кто меня наградит! Если меня возвеличат, я уменьшусь в объеме, потому что стану принимать слабительное, брошу пить херес и буду жить прилично, как подобает вельможе. (Уходит.)

СЦЕНА 5

Другая часть поля сражения.

Трубы.

Входят король Генрих, принц Генрих, принц Джон

Ланкастерский, Уэстморленд и другие; за ними Вустер

и Вернон под стражей.

Король Генрих

Всегда мятеж встречает воздаянье.

Зловредный Вустер! Иль не предлагали

Мы всем прощенье в ласковых словах?

Зачем ты извратил посланье наше,

Доверьем Перси злоупотребив?

Три наших рыцаря убиты нынче;

Отважный граф и воинов немало

Остались бы в живых,

Когда бы честно ты, по-христиански

Переговоры вел меж двух сторон.

Вустер

Себя спасая, так я поступил.

Спокойно я приму свою судьбу,

Раз неизбежное меня постигло.

Король Генрих

Его и Вернона казнить немедля;

Решим потом других виновных участь.

Вустер и Вернон уходят под стражей.

Что там на поле битны?

Принц Генрих

Когда увидел благородный Дуглас.

Что отвернулось счастье от него.

Что славный Перси пал и что бегут

Его солдаты, - обратился в бегство,

Но сорвался с горы и так расшибся,

Что был захвачен в плен. В моей палатке

Теперь граф Дуглас. Государь, прошу вас,

Позвольте мне распорядиться им.

Король Генрих

Даю согласье от души.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Генрих IV (Часть 1)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Генрих IV (Часть 1)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Генрих IV (Часть 1)»

Обсуждение, отзывы о книге «Генрих IV (Часть 1)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.