Джеймс Шерли - Ветреница

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Шерли - Ветреница» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ветреница: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ветреница»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ветреница — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ветреница», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аретина

Это все?

Добруэлл

Могу сказать о вашем гардеробе:

О вышивках столь пышных, что под ними

Не видно шелка, или о брильянтах,

Что ослепляют блеском... А меж тем

Вы благородны от рожденья! Блеск

Излишний может только повредить вам,

Затмив богатства истинного свет,

Что льется из души... Еще два слова...

Аретина

Прекрасно, продолжайте! Я в восторге

От этой проповеди скупердяйства!

Добруэлл

Я вас просил бы воздержаться впредь

От игр азартных.

Аретина

А! Так я к тому же

Игрок?

Добруэлл

Увы, - хоть вам и нет нужды

Играть для денег. Мастерством игры

Вы не владеете и не стремитесь

Все тонкости постигнуть и секреты

Карт и костей. Вас проигрыш не злит,

А выигрыша вряд ли бы хватило

На юбки и чулки. И слава богу!

По крайней мере, ни один из слуг

Не скажет нам, что стол его и платье

Оплачены с подобного дохода!

Игра - не безобидная забава,

Коль на нее транжирятся бездумно

И ваше время, и моя казна.

Аретина

Отлично! Дальше!

Добруэлл

Предаетесь вы

Еще одной забаве, что вредит

Не кошельку; но вашей доброй славе.

Я о балах, о сборищах ночных,

Куда слетаются все ваши дамы

И щеголи - как если бы Венера

И Купидон их вызвали повесткой:

Ни дать ни взять - диковинная секта,

Поборники греха! Как раз о том

Я видел пьесу: жаль, во всей красе

Не показали вашего ломанья;

Подмаслили поэта, а не то

Уж выплыли бы темные делишки,

И кой-кому пришлось бы покраснеть,

На представленье глядя... Дорогая!

Я верю в вашу честность, но ведь мало

Невинным быть - не надо подавать

И повода к молве и подозреньям!

Аретина

Что, лекция окончена?

Добруэлл

Я кончил.

Вас речь моя обидела? Поверьте,

Что я далек от мысли вас лишить

Невинных развлечений. Я, напротив,

О вашем удовольствии радеть

Готов и день и ночь.

Аретина

Отвечу вам

Не так пространно и без церемоний:

Я остаюсь при мнении своем!

Под маской бережливости похвальной

Вы скопидомство прячете. Свободу,

Которой наделил меня создатель,

Отнять хотите... Будь мои желанья

Неслыханным каким-то сумасбродством,

Капризом, не имеющим подобья!

Отнюдь, пример любой достойной дамы

Свидетельство тому, что я, как все.

Так ограничивать меня во всем

И упрекать к тому же! Вот нелепость!

А кстати, слишком строгие мужья

Наносят сами вред своей карьере:

О них не слышно в свете, а известность

Среди дворян приводит к полученью

Высоких должностей!

Добруэлл

Такой ценой

Я возвышаться не желаю.

Аретина

Я же

Бесчестием считаю для себя

Нужду и крохоборство. Я иначе

Воспитана, сэр Томас, и никто

Меня к подобной жизни не принудит!

Добруэлл

Остановитесь! Вы себя ведете...

Аретина

Как я себя веду?

Добруэлл

Сказать по чести,

Как человек... еще не искушенный.

Аретина

Смотрите, как бы ваши рассужденья

И доводы не увели меня

С привычного пути.

Добруэлл

Что вы сказали?

Аретина

Я по-английски говорю, сэр Томас.

Добруэлл

Не нравится мне что-то ваша речь!

Входит мадам Капкаун.

Maдам Капкаун

Мое почтенье, госпожа.

Аретина

Вот радость!

Мадам Капкаун! Милости прошу.

Мадам Капкаун

Увы, мадам, я только на минутку.

Я проезжала мимо и зашла

Напомнить, что всегда к услугам вашим,

И доброго здоровья пожелать.

Аретина

Благодарю, мадам. Останьтесь, право!

Вы мне нужны.

Мадам Капкаун

Увы, карета ждет.

Аретина

Мою возьмете, душенька. Прошу вас!

Мадам Капкаун

И рада бы, мадам, да нынче много

Визитов нужно сделать. Не взыщите...

Аретина

Так обещайте быть у нас к обеду.

Мадам Капкаун

Всенепременно.

Аретина

Я вас буду ждать.

Мадам Капкаун

Всего вам наилучшего, мадам.

Уходит.

Входит двоpецкий.

Аретина

Что новенького, сэр?

Дворецкий

Два джентльмена.

Аретина

Что значит два - иль нет у них имен?!

Дворецкий

Один - с копной волос, без парика,

Его хвалить вы давеча в Гайд-парке

Изволили за выправку в седле.

Аретина

Да что же это за примета?!

Дворецкий

Имя

Ну так и вертится на языке!

Он одолжил жемчужное колье

У вашей милости, чтоб заказать

Такое ж ювелиру.

Добруэлл (в сторону)

Вот мошенник!

Дворецкий

Ну, с веером... затянутый в корсет...

А, вспомнил! Мистер Александр Бреллок!

Аретина

А кто второй?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ветреница»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ветреница» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ветреница»

Обсуждение, отзывы о книге «Ветреница» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x