Держи его.
Птолемей
Что это означает?
Деметрий
Ты это заслужил, Селевк. Бери
Мой стяг и уводи в отчизну войско.
Селевк
Мы отдадим вам все владенья наши.
Лисимах и Птолемей
Клянемся небом - все!
Деметрий
Я не возьму
Ни деревца, ни камня, ни травинки:
Я отпускаю вас, чтоб вас почтить.
Идите смело через наше войско
Не грех нам расступиться перед теми,
Кто превосходит нас.
Селевк
Не подавляйте
Нас добротой своей. Идите первым,
А я за вами стяг ваш понесу,
Деметрий
Нет первым ты пойдешь, Селевк великий,
И пусть днем славы станет для тебя
День нынешний.
Птолемей
Зерцало благородства!
Деметрий
Ступайте, или я сочту, что вам
Я ненавистен.
Под барабанный бой и крики все, кроме Леонтия, уходят.
Леонтий
Слов нет у меня!
Тебе нет равных в смелости, Деметрий.
Ты покорил навек своих врагов...
Пойду-ка я отправлю донесенье.
(Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Столица. Покой во дворце.
Входят переодетый Антигон и Менипп.
Антигон
И нет в ней легкомыслия?
Менипп
Ни капли,
Хоть, общества мужского не стесняясь,
Она в карман не лезет за ответом.
Антигон
Я этим лишь вдвойне воспламенен.
Иною стать она должна со мною.
Менипп
Я на нее не в силах повлиять.
Антигон
Ты подсылал к ней молодых придворных?
Менипп
Всех, кто в охоте на красоток сведущ.
Но это все равно что на слона
Натравливать щенят... Домой царевич
Вернется скоро.
Антигон
Ходит слух такой.
Но что тебе до этого? Удачно ль
Я внешность изменил?
Менипп
Вас не узнать.
Антигон
Ее хочу я видеть.
Входят двое придворных.
Первый придворный
Соблазнял
Я всем ее, что только мог придумать.
Со всех сторон я подбирался к ней.
Второй придворный
Она весь двор испортит, насаждая
Здесь добродетель - нашего врага.
Она здесь первая свою красу
Стеною неприступности прикрыла.
Ей завитые волосы противны,
Она считает варварством бородку!
Первый придворный
Я женщины не видел холодней,
Хоть с виду...
Второй придворный
Да, по поведенью судя,
Она непринужденна, как ребенок,
И любит пошалить. Поцеловал
Я руку ей и с нею прогулялся.
Первый придворный
Я пел ей, и она со мною пела
(У ней отличный голос), но едва
Я начинал надеяться на милость,
Она меняла вдруг предмет беседы
И с гневным видом, всех бросавшим в дрожь,
Опять в своих покоях исчезала.
Поверь, она не только нас с тобой
Оставит в дураках.
Второй придворный
Их будут сотни.
Престранная особа!
Первый и второй придворные уходят.
Антигон
Распаляет
Меня все это пуще.
Менипп
Вот она.
Входят Селия и дамы.
Антигон
Дам уведи с собой и положи
Пред нею драгоценности вот эти.
Менипп кладет драгоценности на стол и уходит вместе с дамами.
Селия
Оставшись при дворе, я превзойду
Числом своих поклонников Лаису.
В какой я здесь чести! За это утро
Мне подарили дюжину коней
Хоть рать сбирай да становись солдатом.
Да, здесь могла бы далеко пойти
Покладистая умная девица!
Чего мне только тут не предлагают,
Чего мне только тут не говорят!
Я чудо, я царица, я богиня,
Я затмеваю блеск светил небесных...
Еще бы! У меня ведь не глаза,
А звезда, чьи слепящие лучи,
Как молнии, приводят смертных в трепет.
Сражать могу я ими штук по двадцать
Поклонников за сутки.
(Замечает драгоценности.)
Это что?
Еще одна ловушка? Где же дамы?
Исчезли тоже? Значит, наудачу
Придется карту прикупить мне снова.
Надеюсь, здесь царевич ни при чем.
Знать о себе он не дает, и это
Меня тревожит. Будь он вновь со мной,
Я смехом все опасности встречала б.
(В сторону.)
А это кто? Еще один поклонник?
И в возрасте, для страсти подходящем!
Кто он такой! Я где-то с ним встречалась.
Антигон
(в сторону)
Она меня заметила. О небо,
Как хороша она!
Селия
(в сторону)
Он мне знаком.
Ну что ж, останусь с виду равнодушной,
Но пусть меня живьем зажарят, если
Я не отделаю его. Неужто
Кудахтать из-за этих побрякушек
Начну я, как над яйцами наседка?
Конечно, красота их и цена
Наитрезвейший ум смутить способна,
Но я к ним безразлична. - Друг любезный,
Не вы ль здесь безделушки разложили?
Антигон
Я? Разложил? Зачем?
Селия
Чтоб их продать.
Антигон
(в сторону)
Бойка она! - Они не для продажи.
Читать дальше