Френсис Бомонт - Женись и управляй женой

Здесь есть возможность читать онлайн «Френсис Бомонт - Женись и управляй женой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Женись и управляй женой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Женись и управляй женой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Женись и управляй женой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Женись и управляй женой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Повелевает, ясно?

Эстефания

Все мне ясно.

Так вот повелевает вам она,

Уверенная в вашем благородстве

И скромности...

Какафого

Она - твоя хозяйка?

Эстефания

Да, госпожа природная моя...

Дать ей под драгоценности вот эти,

Красивые и подлинные...

Какафого

Было б

Кощунством в том сомнение питать!

Эстефания

...Без промедленья тысячу дукатов.

Нужны ей деньги - скуп ее супруг.

Какафого

Дай бог, чтоб он и впредь не изменился.

Эстефания

А сверх того она желает с вами

Поближе познакомиться и, если

Вы склонны оказать ей честь...

Какафого

Ну, ну?

Эстефания

Моя хозяйка мне проговорилась,

Что не видала толстяка приятней,

Чем вы. А что до просьбы...

Какафого

Для начала

Покончим с просьбой. Разговоры - после.

Наверно, даме ждать невмоготу.

Эстефания

Она держать желает в тайне сделку

И, зная, как разумны вы...

Какафого

Разумно ль

Болтать так долго? На, снеси ей деньги,

А я пойду куплю ей бриллиант,

Который, как ее глаза, блистает.

Тебя я тоже одарю. Ступай.

Я жажду ей служить, чертовски жажду.

(В сторону.)

Ну, муж, сдавайся: я тебе не герцог!

Эстефания

(в сторону)

Ну, гусь, теперь ты угодил в котел!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Другая улица.

Входят герцог Медина, Санчо, Хуан и Алонсо.

Герцог

Нет, верх он не возьмет - я помешаю,

Поток событий по другому руслу

Направив. А пока патент вот этот

Ему вручите, дон Хуан.

(Дает дону Хуану бумагу.)

Хуан

Исполню.

Герцог

Нет, не бывать тому, чтоб дерзкий нищий,

Великодушно поднятый из грязи,

Рукой, его вознесшей, помыкал!

Санчо

Ужель дадим мы раковине жалкой

Такой бесценный перл в себе сокрыть?

Ужель себя погубит Маргарита,

Ужель позволит буйному мужлану

Распоряжаться красотой ее?

Нет, просто на нее нашло затменье,

И все мы от него страдаем, ибо

Ее удел - блистать и восхищеньем

Преисполнять друзей. Леон ограбил

Нас всех, и, коль ему это сойдет,

Весь свет вас за уступчивость осудит.

Герцог

Не бойтесь, Санчо, мы звезду такую

В неволе не оставим, и она

Вновь заблестит в родной придворной сфере.

Ту, чьей красе в Испании нет равных,

На поруганье мы не отдадим.

Алонсо

Долг всех мужчин - вступиться за нее.

Герцог

Повремените, и могу ручаться:

Леон ее еще разделит с нами

И по-другому запоет у нас.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Маргариты.

Входят Леон с патентом в руках и Хуан.

Леон

Благодарю, полковник, за любезность.

Я был бы счастлив под началом вашим

Поручиком служить, как собирался,

Но вот патент, которым мне ваш чин

Король всемилостивейше дарует.

Командовать полком кавалерийским

Назначен я.

Хуан

Я рад, что вы отныне

Мой сотоварищ. Но я полагаю,

Что государь, узнав о вашем браке,

Не станет торопить с отъездом вас.

Леон

Он мне дает четыре дня на сборы,

И не к лицу мне обсуждать приказ.

Итак, недолго ждать. А вы собрали

Свою поклажу?

Хуан

И уже отправил.

Леон

Эй, кто там есть?

Входит слуга.

Слуга

Сеньор, вы звали?

Леон

Звал.

(Дает ему патент.)

Возьми и отнеси хозяйке это.

Пусть видит, как король меня почтил,

И не болеет, ибо не годится

Хворать жене солдата.

Слуга уходит.

Эй, Лоренсо!

Входит Лоренсо.

Лоренсо

Сеньор?

Леон

Сними ковры и уложи

Одежду, драгоценности, посуду

И все, что взять с собой в дорогу можно.

Честь короля блюдя, должны в походах

Мы жить широко, правда, дон Хуан?

Лоренсо, присмотри, чтоб аккуратно

Наряды госпожи упаковали.

Мы их возьмем с собой.

Лоренсо

Куда?

Леон

В поход.

Я всех вас увезу и не оставлю

Здесь даже пса, коль в нем довольно злости,

Чтоб покусать голландца.

Лоренсо

Слава богу!

Вы сделаете нас людьми, сеньор!

Да мы за вас!.. Хозяйка тоже едет?

Леон

В порт завтра же отправь поклажу, понял?

Все едут, все.

Лоренсо

Эй, Педро, Васко, Дьего!

Эй вы, солдаты, помогать идите!

Уж мы покажем пузанам голландцам!

(Уходит.)

Хуан

(в сторону)

Спасая честь, избрал он путь разумный

И герцога оставит в дураках.

Он истый дворянин и мне по нраву.

Входит Маргарита, которую ведут под руки две пожилые дамы.

Леон

Голубка, что с тобой? Уж не с того ли

Ты заболела, что великой честью

Супруг твой взыскан? Ах, нехорошо!

Маргарита

Как! Потерять вас, разлучиться с вами,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Женись и управляй женой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Женись и управляй женой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Женись и управляй женой»

Обсуждение, отзывы о книге «Женись и управляй женой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x