Григорий Кружков - Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Григорий Кружков - Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Прогресс-Традиция, Жанр: visual_arts, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Два тома «Очерков по истории английской поэзии» охватывают без малого пять веков, предлагая читателю целую галерею английских поэтов и их творческих судеб. Первый том почти полностью посвящен поэтам Возрождения, притом не только таким важнейшим фигурам, как Филип Сидни, Шекспир и Донн, но и, например, Джон Скельтон, Джордж Гаскойн, Томас Кэмпион, и другим, о которых у нас знают чрезвычайно мало. В книге много оригинальных интерпретаций и находок. Научная точность оценок и фактов сочетается с увлекательностью изложения. Перед читателем встает удивительная эпоха короля Генриха VIII и великой Елизаветы – время, которое называют «золотым веком» английской литературы. Автор прослеживает становление английского Возрождения от его истоков до вершинных достижений шекспировского периода. Отдельный раздел, посвященный Шекспиру, основан на опыте переводческой работы автора над поэмой «Венера и Адонис», пьесами «Король Лир» и «Буря». Сходным образом и другие очерки, входящие в книгу, например статьи о Джоне Донне, произросли из переводческой практики автора. Рассказы о поэтах иллюстрируются переводами самых характерных их стихотворений и отрывков из поэм.

Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

92

Самый ранний источник текста «Песни Тома из Бедлама» – рукописная «Книга Джайлса Эрла», датируемая 1615 годом. Баллада была перепечатана (с незначительными вариантами) в сборниках: Wit and Drollery (1656), Le Prince d'Amour (1660), Westminster Drollery (1672). Данные взяты из статьи: «Loving Mad Tom» /Graves, Robert. The Crowning Privilege. N. Y., 1956.

93

Levi, Peter. The Life and Times of William Shakespeare. L., 1988.

94

Здесь и далее отрывки из «Короля Лира» даются в переводе Б. Пастернака.

95

В переводе Пастернака сказано: «напущу на себя грусть». Мы позволили себе изменить «грусть» на «вздохи и меланхолию», как в оригинале.

96

Одна из загадок биографии Шекспира: в те же дни умер брат Вильяма Шекспира, Эдмунд (!), тоже актер (похоронен 31 декабря 1607); о нем нам почти ничего не известно.

97

Цит. по кн.: Shakespeare: King Lear. A Casebook. Ed. by F. Kermode. L., 1970. Pp. 37–38.

98

Среди великих артистов, исполнявших роль короля Лира, кажется, только Томаззо Сальвини никогда не играл безумие.

99

Английский перевод издан в 1612 году.

100

John Keats , «On Sitting Down To Read King Lear Once Again».

101

Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. М., 1990. С. 566.

102

Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений. Т. 9. С. 588.

103

Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. С. 573.

104

Там же. С. 573.

105

Там же. С. 572.

106

Пинский Л. Шекспир: Основные начала драматургии. М., 1971. С. 277.

107

См.: Prikhodko, Irina . Lear, Tolstoy, Orwell and Blok / Shakespeare Studies. RuBriCa : An International Journal for British Studies. Moscow; Kaluga, 2008. P. 104–105.

108

Толстой Л. Н. что такое искусство? М., 1985. С. 310.

109

Lamb C. The Complete Works in Prose and Verse of Charles Lamb. L., 1875. P. 262.

110

Coleridge S.T. Lectures and Notes on Shakespeare. L., 1890. P. 330.

111

Волошин М . Лики Творчества. Л., 1989. С. 352.

112

Там же. 355.

113

Jaffa, Harry V. The Limits of Politics: An Interpretation of King Lear , Act I, Scene I. American Political Science Review , LI (1957). 405–427.

114

Паскаль Б. Мысли. Афоризмы. М., 2011. Перевод ю. Гинзбург. Здесь и далее в скобках дается номер по изданию Брунсвика. С. 84.

115

Там же. С. 169.

116

Аникст А. Шекспир. Ремесло драматурга. М., 1970. С. 522–523.

117

«An Acre of Grass» (1936).

118

P.B. Shelley, «Dirge for the Year»; A. Tennyson, «The Death of the New Year»; T. Hardy, «The Darkling Thrush».

119

Хэзлитт У. Застольные беседы. М., 2010. С. 392. Перевод С. Сухарева. С. 376–377.

120

Михайлова Т.А . Суибне – гельт, зверь или демон, безумец или изгой. М., 2001. С. 368, 373.

121

Там же. С. 354, 355.

122

Там же. С. 407.

123

Паскаль Б. Цит. соч. С. 169.

124

Пинский Л. Цит. соч. С. 274.

125

Woman of No Importance , Act III.

126

Из письма Э. Дикинсон другу: «Какие еще нужны книги, если есть Шекспир?»

127

Цит.: Толстой Л. Н. что такое искусство? С. 288.

128

Перевод М. Бородицкой.

129

«Сон в летнюю ночь». Акт III, сцена 2. Перевод Т. щепкиной-Куперник.

130

«Буря». Акт I, сцена 2.

131

«Буря». Акт V, сцена 1.

132

«To a Lady, with a Guitar».

133

Der Geist Ariel”.

134

Mason E. C . Rilke, Europe, and the English-Speaking World. Cambridge, 2011. P. 99–100.

135

Соответствует фразе из эпилога «Бури»: «which is most faint».

136

Fuller John . A Reader’s Guide to W.H. Auden. L., 1970. P. 157–158.

137

«Король Лир», акт III, сцена 7.

138

Гильгамеш. В стихотворном переложении Семена Липкина. Песнь XII. Энкиду в преисподней. СПб., 2001. С. 90.

139

Здесь для нас важно каждое слово, поэтому даем не поэтический перевод, а подстрочник.

140

Лорд Берли (1520–1598) – первый министр Елизаветы и глава английской тайной службы.

141

Чувство, наверное, слишком характерное. А. Введенский писал о своем тюремном ощущении времени: «Становится непонятным, что значит раньше и позже, становится непонятным все» (Полн. собр. соч. в двух тт., II, 83).

142

«Донн» – таково традиционное русское произношение. Правильней – «Данн», что может означать по-английски «закончил» или даже «погиб». Отсюда неизбежный калабур, от которого никто не мог удержаться (в том числе и сам Донн).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x