Григорий Кружков - Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Григорий Кружков - Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Прогресс-Традиция, Жанр: visual_arts, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Два тома «Очерков по истории английской поэзии» охватывают без малого пять веков, предлагая читателю целую галерею английских поэтов и их творческих судеб. Первый том почти полностью посвящен поэтам Возрождения, притом не только таким важнейшим фигурам, как Филип Сидни, Шекспир и Донн, но и, например, Джон Скельтон, Джордж Гаскойн, Томас Кэмпион, и другим, о которых у нас знают чрезвычайно мало. В книге много оригинальных интерпретаций и находок. Научная точность оценок и фактов сочетается с увлекательностью изложения. Перед читателем встает удивительная эпоха короля Генриха VIII и великой Елизаветы – время, которое называют «золотым веком» английской литературы. Автор прослеживает становление английского Возрождения от его истоков до вершинных достижений шекспировского периода. Отдельный раздел, посвященный Шекспиру, основан на опыте переводческой работы автора над поэмой «Венера и Адонис», пьесами «Король Лир» и «Буря». Сходным образом и другие очерки, входящие в книгу, например статьи о Джоне Донне, произросли из переводческой практики автора. Рассказы о поэтах иллюстрируются переводами самых характерных их стихотворений и отрывков из поэм.

Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword, / The expectancy and use of the fair state, / The glass of fashion and the mold of form, / The observed of all observers ( Hamlet , III, 1).

18

An Anthology of Elizabethan Dedications and Prefaces . P. 71.

19

«Сонетная лихорадка» начала 1590-х годов вошла в историю английской поэзии. За несколько лет были созданы сонетные циклы «Делия» Даниэля, «Диана» Генри Констэбля, «Идея» Дрейтона, «Фелида» Лоджа, «Аморетти» Спенсера, «Личия» Джайлза Флетчера, «Кэлия» Уильяма Перси, «Партенофил и Партенофа» Барнаби Барнса, «Фидесса» Гриффина, «Лаура» Роберта Тофта, анонимная «Зефирия» и т. д.

20

S. Schoenbaum. William Shakespeare: A Compact Documentary Life. Oxford, 1987. P. 176.

21

Мифы народов мира. М., 1991. Т. 1. С. 48.

22

Coleridge S.T . Biographia Literaria. Ed. George Watson. 1971. P. 177.

23

В. Шекспир. Сон в летнюю ночь, II, 1. Пер. О. щепкиной-Куперник.

24

Дж. Донн . Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инне. Пер. Г. Кружкова.

25

Дж. Джойс. Улисс Пер. В. Хинкиса и С. Хорунжего. М., 1993. С. 147. Здесь и далее возможны поправки к переводу, которые специально не оговариваются.

26

Йейтс У.Б . «Он скорбит о перемене, произошедшей с ним и его любимой и жаждет конца света». Пер. Г. Кружкова.

27

Марло К . Сочинения. Пер. ю. Корнеева М., 1961. С. 591.

28

Там же. С. 589.

29

Там же. С. 591.

30

«Низким пусть восхищается чернь: мне же славный Аполлон / чашу чистой влаги кастальской подносит» (лат.). В переводе К. Марло на английский: «Let baseconceived wits admire vile things, / Fair Phoebus lead me to the Muse’s springs» (Ovid, Amores, I, 15.35–36).

31

Заметка о «Графе Нулине», 1830. ПСС, VII, c. 156.

32

Dennis Kay. William Shakespeare: His Life and Times. N.Y., 1995. P. 116.

33

Э. Спенсер . Королева фей. Кн. III, 5, 45. Пер. Г. Кружкова.

34

Пер. Г. Кружкова.

35

«Ни один из предшественников величайшего из наших поэтов не оказал на его ранний стиль такого влияния, как Лодж», – утверждает Э. У. Госс в своей статье о Томасе Лодже (E.W. Gosse. Memoir of Thomas Lodge // Thomas Lodge, The Complete Works. N.Y., 1963. Vol. I, p. 46). Идея волшебной перемены ролей в любовном поединке была впоследствии реализована Шекспиром в комедии «Сон в летнюю ночь».

36

Lauren Silberman. Thrasforming Desire: Erotic Knowledge in Books III and VI of The Fairy Queen. University of California Press, 1995. P. 35.

37

Овидий. Метаморфозы, X, 536 / Пер. С. Шервинского.

38

George Puttenham. The Arte of English Poesie. L., 1589. P. 4–5.

39

У. Рэли. Океан к Цинтии. Пер. Г. Кружкова.

40

Дж. Донн. Отречение. Пер. Г. Кружкова.

41

Овидий . Метаморфозы, X, 706.

42

Л. Кэрролл . Охота на Снарка. Вопль 3. Пер. Г. Кружкова.

43

Там же. Вопль 8.

44

Rollins, Hyder. The Variorum Shakespeare: The Sonnets, vol. 2 (Philadelephia: Lippincott, 1944). P. 112

45

Такого мнения придерживается Сергей Радлов. См. Уильям Шекспир . Сонеты. СПб, Изд-во Ивана Лимбаха, 2008. С. 46–48.

46

Джон Донн . Мистеру Т. В. («Ступай, мой стих хромой…»). Перевод Г. К.

47

Пастернак Б . Определение творчества.

48

Термин К. Ф. Тарановского и М. Л. Гаспарова.

49

Здесь и далее курсив используется автором статьи для выделения.

50

Фрост, Роберт . Остановившись в лесу в снежных сумерках. Перевод Г. К.

51

Перевод Г. К.

52

Миссис М<���аргарите> Г<���ерберт>. Перевод М. Бородицкой.

53

Godman, Maureen. Sonnet’s 77’s «waste blanks» and the structure of the Sonnet Sequence // RuBriCa (The Russian and British Cathedra): An International Journal for British Studies. Moscow; Kaluga, 2008. P. 73–81.

54

Попеременно (лат.). См. Донн, Джон . Стихотворения. М.: Наука, 2009 (Литературные памятники). С. 162.

55

Перевод А. Пиотровского.

56

По когтям узнают льва (лат.).

57

Оден У. Х . Сонеты Шекспира. Иностранная литература, № 7 (2011). С. 172. Перевод мой (Г. К.)

58

Здесь я пишу с маленькой буквы «друга», потому что существование одного единственного адресата сонетов 1–126 для меня лишь гипотеза (Г. К.)

59

Последние два сонета – о факеле Эрота – недурные претенденты на эту роль.

60

Оден У. Х. Указ. Соч. С. 176–177.

61

Валери Поль . Об искусстве. М.: Искусство, 1993. С. 104.

62

Это не исключает того, что некоторые сонеты могли быть на отдельных листках.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x