Редьярд Киплинг - Ким
Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Ким» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Ким
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Ким: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ким»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Ким — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ким», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
-- О скверный и бесстыдный мошенник!-- унизанный драгоценными камнями палец неодобрительно погрозил ему, но он слышал, что старуха тихо смеялась.
-- А в чем дело?-- сказал он, переходя на свои самый ласковый и доверительный тон; перед этим тоном -- Ким знал это -могли устоять лишь немногие.-- Или... или твоей семье не хватает сына? Говори откровенно, ибо мы, жрецы...-- эти слова он полностью заимствовал у одного факира Таксалийских ворот.
-- Мы, жрецы! Ты еще не дорос до того, чтобы...-- она оборвала шутку новым взрывом смеха.-- Ведь мы, о жрец, мы женщины, не всегда думаем только о сыновьях. Кроме того, дочь моя уже родила мальчика.
- Две стрелы в колчане лучше, чем одна, а три еще лучше,-Ким, проговорив пословицу, задумчиво кашлянул и скромно потупил глаза долу.
-- Истинно, истинно так. Но, может быть, это еще придет. Конечно, эти южные брахманы никуда не годятся. Я посылала им подарки, и деньги, и опять подарки, а они пророчествовали.
-- А!-- протянул Ким с невыразимым презрением,-- они пророчествовали! Даже настоящий жрец не сумел бы столь выразительно произнести эти слова.
-- Но не раньше, чем я вспомнила о своих родных богах, были услышаны мои молитвы. Я выбрала благоприятный час и... быть может, твой святой слышал о настоятеле монастыря Ланг-Чо. Я обратилась к нему с этим делом и, представь себе, через должный срок все вышло так, как я того желала. Тогда брахман, живущий в доме отца сына моей дочери, сказал, что это случилось по его молитвам, но он немного ошибается и я разъясню ему это, когда мы достигнем цели нашего путешествия. Поэтому я потом отправлюсь в Будх-Гаю, чтобы совершить шраддху за отца моих детей.
- Туда же идем и мы.
-- Вдвойне приятно,-- защебетала старая дама.-- Родится второй сын!
-- О Друг Всего Мира!--Лама проснулся и беспомощно, как ребенок, испуганный тем, что очутился не на своей постели, позвал Кима.
-- Иду! Иду, святой человек!-- Ким бросился к костру, где застал ламу, уже окруженного блюдами с пищей. Горцы явно преклонялись перед ним, а южане выглядели уныло.
-- Ступайте прочь! Убирайтесь!-- крикнул Ким.-- Неужели нам придется есть на людях, как собакам?-- Они в молчании поели, слегка отвернувшись друг от друга, и Ким закончил ужин сигареткой туземного изготовления.
-- Не повторял ли я сто раз, что юг -- хорошая страна?-Тут остановилась одна женщина -- добродетельная и высокорожденная вдова горного раджи. По ее словам, она совершает паломничество в БудхГаю. Она послала нам эти блюда и просит тебя поговорить с ней, когда ты как следует отдохнешь.
-- А это тоже твоя работа?-- Лама глубоко погрузил пальцы в табакерку.
-- Кто кроме меня оберегал тебя с тех самых пор, как началось наше чудесное путешествие?-- глаза у Кима так и бегали; он выпустил скверный дым через ноздри и вытянулся на пыльной земле.-- Или я не заботился о твоих удобствах, святой человек?
-- Вот тебе мое благословение,-- лама торжественно наклонил голову.-- Много я знал людей за свою столь долгую жизнь и немало учеников. Но ни к кому из людей, если только ты рожден женщиной, так не тянулось мое сердце, как к тебе,-заботливому, умному и учтивому, хотя, порой, маленькому дьяволенку.
-- А я никогда не видел такого жреца, как ты,-- Ким внимательно рассматривал доброе желтое лицо -- морщинку за морщинкой.-- Мы меньше трех дней назад вместе отправились в путь, но как будто сто лет прошло.
-- Быть может, в одной из прежних жизней мне было позволено оказать тебе какую-нибудь услугу. Быть может,-- он улыбнулся,-- я выпустил тебя из ловушки или, поймав тебя на удочку, в дни, когда сам еще не обрел просветления, выбросил обратно в реку.
-- Возможно,-- спокойно согласился Ким. Он много раз слышал такие рассуждения от людей, которых англичане сочли бы не одаренными сильным воображением.-- Теперь, что касается женщины в повозке, я думаю, что ей требуется второй сын для ее дочери.
-- Это не имеет отношения к Пути,-- вздохнул лама,-- но ведь она родом с Гор. О Горы и горные снега!
Он встал и направился к повозке. Ким дал бы уши себе отрезать, лишь бы пойти вместе с ним, но лама не пригласил его, а те несколько слов, которые ему удалось уловить, были произнесены на незнакомом ему языке, ибо разговор шел на каком-то горном наречии. Женщина, видимо, задавала вопросы, над которыми лама думал, прежде чем ответить. Время от времени слышались певучие модуляции китайских наречий. Странную картину наблюдал Ким из-под полуопущенных век. Лама стоял выпрямившись во весь рост, причем в свете костров, горевших на парао, желтая одежда его казалась изрезанной черными полосами глубоких складок, подобно тому как узловатый древесный ствол на закате кажется изрезанным тенями, и обращался с речью к расшитому мишурой и лакированному ратху, пылающему в этом неверном свете, как многоцветное драгоценное украшение. Узоры на вышитых золотом занавесках текли вверх и вниз, расплывались и изменялись по мере того, как ткани качались и трепетали на ночном ветру, и когда беседа приняла более серьезный характер, унизанный драгоценностями указательный палец рассыпал искорки света между вышивками. За повозкой стояла стена смутного мрака, испещренная огоньками и кишевшая неясными очертаниями, лицами и тенями. Голоса раннего вечера слились в один мягкий гул, и самым низким звуком его было неторопливое чавканье быков, жующих резаную солому, самым высоким -- треньканье ситара какой-то бенгальской танцовщицы. Большинство мужчин уже поужинало и усердно потягивало свои булькающие, хрюкающие хукки, которые, когда они разгорятся, издают звуки, похожие на кваканье лягушки-быка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Ким»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ким» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Ким» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.