Два веронца - название одной из комедий Шекспира (1594).
Слова, слова, слова. - Шекспир, "Гамлет", действие II, сцена 2.
Так каплуна не откормишь. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 2.
"С крепкой хваткой"! "Сержант проворный"! - Шекспир, "Гамлет", действие V, сцена 2.
Прочь, проклятое пятно! Вы мне все измажете... - Шекспир, "Макбет", действие V, сцена 1.
Бог дал вам одно лицо, а вы делаете себе другое. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 1.
Приукрашать. - Шекспир, "Гамлет", действие II, сцена 2.
Все ароматы Аравии. - Шекспир, "Макбет", действие V, сцена 1.
Наследница Тюдоров - английская королева Елизавета Тюдор (1533-1603), последняя из династии Тюдоров.
Мария погребена, она не встанет из могилы. - Перефразированные слова леди Макбет из трагедии Шекспира "Макбет", действие V, сцена 1. Королева Елизавета говорит о шотландской королеве Марии Стюарт (1542-1587), казненной по ее приказу.
Что сделано, то сделано. - Шекспир, "Макбет", действие V, сцена 2.
На миг умерьте ваше изумленье. - Шекспир, "Гамлет", действие I, сцена 1.
Так позволь, божественное чудо красоты. - Шекспир, "Ричард III", действие I, сцена 2.
Бэн - Бэн Джонсон (1573-1637), английский драматург, современник Шекспира.
... мать носила имя Арден. - Мать Шекспира Мэри Арден (ум. в 1608 г.) была дочерью эсквайра (нетитулованного землевладельца) Роберта Ардена.
Нет женщины несчастнее меня. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 1.
Предание о Юпитере и Семеле. - Согласно древнегреческому мифу, Семела, возлюбленная бога Юпитера (Зевса), о внушению его ревнивой супруги, решившей ее погубить, стала просить Юпитера явиться ей во всем блеске своего величия, с громом и молниями. Вынужденный своей клятвою исполнить просьбу Семелы, Юпитер предстал перед ней в небесном огне, испепелившем смертную женщину.
"Замшелый мрамор царственных могил исчезнет раньше..." - Шекспир, сонет 55.
Вы жаждете отличий. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 2.
Народный театр. - Пьеса "Смуглая леди сонетов" была написана в связи с кампанией за создание Шекспировского народного театра в Англии. Шоу умышленно вкладывает в уста Шекспира призыв к организации такого театра.
Бэнксайд - район в Лондоне, на южном берегу Темзы, где во времена Шекспира находились театры "Глобус", "Лебедь", "Роза". Блэкфрайерс - театр времен Шекспира, на северном берегу Темзы, в районе Сити.
Одна искусная целительница - Елена из комедии Шекспира "Все хорошо, что хорошо кончается" (1602).
... другая - послушница монастыря, посвятившая себя добрым делам... Изабелла из комедии Шекспира "Мера за меру". (1604).
... я украл из одной пустой, непотребной книжки. - Речь идет о книге Томаса Лоджа (1558-1625) "Розалинда, или Золотое наследие Эвфуэса" (1590).
А. Николюкин
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу