Пьер Бомарше - Безумный день, или Женитьба Фигаро

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Бомарше - Безумный день, или Женитьба Фигаро» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безумный день, или Женитьба Фигаро: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безумный день, или Женитьба Фигаро»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Безумный день, или Женитьба Фигаро — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безумный день, или Женитьба Фигаро», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЯВЛЕНИЕ IV

К е р у б и н о со смущенным видом, С ю з а н н а, г р а ф и н я сидит.

С ю з а н н а. Войдите, господин офицер, принимают! К е р у б и н о (приближается дрожа). Ах, сударыня, как я не люблю, когда меня так называют! Это мне напоминает, что я должен уехать из замка... уехать от моей крестной мамы, такой...доброй!.. С ю з а н н а. И такой прекрасной! К е р у б и н о (со вздохом). О да! С ю з а н н а (передразнивая его). "О да!" Благонравный юноша с такими длинными лукавыми ресницами! А ну-ка, певчая птичка, спойте графине романс! Г р а ф и н я (раскрывает ноты). Кто же... кто же его сочинил? Сюзанна. Смотрите, он себя выдал: покраснел, как маков цвет. К е р у б и н о. Разве запрещено... обожать? С ю з а н н а (подносит к его носу кулак). Сейчас все расскажу, плутишка! Г р а ф и н я. Может быть... он нам споет? К е р у б и н о. Ах, сударыня, я так взволнован!.. С ю з а н н а (со смехом). Тю-тю-тю! Уж раз ее сиятельству хочется послушать, значит, скромный автор, я прямо начинаю вам аккомпанировать. Г р а ф и н я. Возьми мою гитару.

Графиня сидя следит по нотам, Сюзанна, стоя за креслом и заглядывая в ноты через плечо графини, играет вступление. Маленький паж с опущенными глазами стоит перед графиней. Вся картина должна напоминать прелестную гравюру Ванлоо "Беседа испанцев".

РОМАНС На мотив "Мальбрук в поход собрался"

1 Моя конь летит на воле (А сердце сжалось от боли), Я еду в чистом поле, Поводья опустив...

2 Поводья опустив П голову склонив, В душе и тоска, и жалость (А сердце от боли сжалось), И сладко мне мечталось О крестной о моей!

3 О крестной о моей Я плакал все сильней, И на коре древесной (А сердцу в груди так тесно) Владычицы чудесной Я имя начертил, А тут король проходил...

4 Король тут проходил И взор ко мне обратил И королева в шутку (А сердцу стало так жутко) Спросила: "Мой паж, малютка, Ты плачешь в тишине -

5 Ты плачешь в тишине, О чем, поведай мне?" Я ей в ответ уныло (А сердце сдержать нет силы): "Ничто, ничто мне не мило, Я крестную люблю!

б Я крестную люблю И горько слезы лью". Она мне в ответ: "Пустое (А сердце плачет и ноет), Об этом плакать не стоит, Берусь я тебе помочь!

7 Берусь я тебе помочь. Возьми полковника дочь - Елену молодую (А сердце бьется тоскуя). Ее тебе даю я Н сватаю тебя.

8 Я сватаю тебя". Но я в ответ, скорбя: "Жениться мне не придется (А сердце так сильно бьется), Пусть сердце разорвется, Погибну я любя!.."

Г р а ф и н я. Тут есть непосредственность... даже настоящее чувство. С ю з а н н а (кладет гитару на кресло). О, что касается чувства, то этот юноша... Да, кстати, господин офицер, известно ли вам, что мы намерены как можно веселее провести нынешний вечер и поэтому желаем знать заранее, подойдет ли вам одно из моих платьев? Г р а ф и н я. Боюсь, что нет. С ю з а н н а (становится рядом с ним). Мы одного роста. Прежде всего долой плащ. (Расстегивает ему плащ.) Г р а ф и н я. А вдруг кто-нибудь войдет? С ю з а н н а. Да разве мы делаем что-нибудь дурное? Я сейчас запру дверь. (Бежит к двери.) Теперь надо подумать о головном уборе. Г р а ф и н я. Там, на туалетном столике, мой чепец.

Сюзанна идет в туалетную комнату, дверь в которую находится в первой кулисе.

ЯВЛЕНИЕ V

К е р у б и н о, г р а ф и н я сидит.

Г р а ф и н я. До того, как начнется бал, граф не будет знать, что вы в замке. После мы ему скажем, что пока составлялся приказ о вашем назначении в полк, нам пришло в голову... К е р у б и н о (показывает ей бумагу). Увы, ваше сиятельство, приказ -- вот он: граф передал мне его через Базиля. Г р а ф и н я. Уже! Лишней минутки не дадут побыть. (Читает приказ.) Они так торопились, что забыли поставить печать. (Возвращает ему бумагу.)

ЯВЛЕНИЕ VI

К е р у б и н о, г р а ф и н я, С ю з а н н а.

С ю з а н н а (входит с большим чепцом с руках). Печать? На чем? Г р а ф и н я. На его приказе. С ю з а н н а. Уже есть приказ? Г р а ф и н я. В том-то и дело. Это мой чепец? С ю з а н н а (садится подле графини). Да, самый красивый.(Напевает, держа во рту булавки.)

То так, то сяк, то вверх, то вниз, А ну, дружок мои, повернись...

Керубино становится перед ней на колени; она его причесывает.

Сударыня, до чего же он мил! Г р а ф и н я. Поправь ему воротничок, чтобы 6oльше было похоже на женский. С ю з а н н а (поправляет воротничок). Вот... Посмотрите-ка на этого молокососа, какая из него вышла хорошенькая девушка! Я просто завидую! (Берет его за подбородок.) Сделайте милость, перестаньте быть таким хорошеньким! Г р а ф и н я. Сумасбродка! Нужно засучить рукава, чтобы лучше сидели манжеты. (Подбирает ему рукава.) Что это у него на руке? Лента? С ю з а н н а. Да еще ваша. Очень рада, что вы ее увидели. Я его предупреждала, что возьму да все вам и расскажу! О, если бы не вошел его сиятельство, я бы у него ленту отняла: ведь у нас с ним силы почти одинаковые. Г р а ф и н я. На ней кровь! (Снимает ленту.) К е р у б и н о (сконфуженный). Сегодня утром, собираясь ехать, я взнуздывал коня, конь мотнул головой и трензелем оцарапал мне руку. Г р а ф и н я. Кто же перевязывает лентой... С ю з а н н а. Да еще и краденой. Ну-ка, посмотрим, что этот трензель-вензель, или как его там... ничего я не понимаю в этих названиях... Ах, какая у него белая рука! Совсем как женская! Еще белее моей! Посмотрите, сударыня. (Сравнивает его руку со своей.) Г р а ф и н я (холодно). Лучше принесите из туалетной комнаты пластырь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безумный день, или Женитьба Фигаро»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безумный день, или Женитьба Фигаро» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безумный день, или Женитьба Фигаро»

Обсуждение, отзывы о книге «Безумный день, или Женитьба Фигаро» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x