Пьер Бомарше - Безумный день, или Женитьба Фигаро

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Бомарше - Безумный день, или Женитьба Фигаро» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безумный день, или Женитьба Фигаро: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безумный день, или Женитьба Фигаро»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Безумный день, или Женитьба Фигаро — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безумный день, или Женитьба Фигаро», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЯВЛЕНИЕ XXIII

Т е ж е, кроме графа.

Б а з и л ь (сам с собой). Нет уж, с сильным не 6opись, куда уж мне... Ф и г а р о. Такому болвану. Б а з и л ь (в сторону). Чем хлопотать об их свадьбе, лучше-ка я устрою свою с Марселиной. (Фигаро.) Послушайся ты моего совета: ничего не решай до моего возвращения. (Направляется в глубину сцены, чтобы взять с кресла гитару.) Ф и г а р о (идет за ним). Решать? О нет, не бойся! Даже если б ты никогда не вернулся... Тебе, кажется, не очень хочется петь,--хочешь, я начну?.. А ну, давай весело, громко, ла-ми-ла--в честь моей невесты! (Пятясь к двери, приплясывает и поет сегидилью; Базиль ему аккомпанирует; все идут следом за ними.)

СЕГИДИЛЬЯ

Ни к чему мне богатство; Милей приятство Моей Сюзон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон! С ней мне ввек не расстаться, В ней сомневаться Мне не резон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон, Зон, зон, зон!

Шум удаляется; конца песни не слышно.

ЯВЛЕНИЕ XXIV

С ю з а н н а, г р а ф и н я.

Г р а ф и н я (в кресле). Видите, Сюзанна, какую чудную сцену мне пришлось вынести из-за вашего сумасброда с его анонимной запиской. С ю з а н н а. Ax, сударыня, если бы вы видели свое лицо в то время, как я вышла из туалетной! Вы вдруг помертвели, но это длилось мгновение, а затем начали краснеть, краснеть, краснеть! Г р а ф и н я. Итак, он выпрыгнул в окно? С ю з а н н а. Не задумываясь. Прелестный мальчик! И легкий, как пчелка! Г р а ф и н я. А тут еще этот злосчастный садовник! Все это меня до такой степени взволновало, что я никак не могла собраться с мыслями. С ю з а н н а. Ах, что вы, сударыня, напротив! Только теперь я поняла, что значит светское воспитание: дамы из высшего общества научаются лгать с такой легкостью, что это им сходит совершенно незаметно. Г р а ф и н я. Ты думаешь, мне удалось провести графа? А вдруг он встретит мальчика в замке? С ю з а н н а. Пойду скажу, чтоб его так спрятали... Г р а ф и н я. Пусть лучше уезжает. Вы понимаете, после всего того, что произошло, я не намерена посылать его вместо вас в сад. С ю з а н н а. Я, конечно, тоже не пойду. Вот моя свадьба опять и... Г р а ф и н я (встает). Погоди... Что, если бы вместо тебя или кого бы то ни было еще я пошла сама? С ю з а н н а. Вы, сударыня? Г р а ф и н я. Никаких третьих лиц... Тогда уж графу не отпереться... Проучить его за ревность и уличить в неверности, это было бы... Решено: счастливо окончившийся первый случай придает мне смелости попытать счастья еще раз. Сейчас же дай ему знать, что выйдешь в сад. Но только чтобы никто... С ю з а н н а. А Фигаро? Г р а ф и н я. Нет, нет. Иначе он тут тоже захочет приложить руку... Подай мне мою бархатную маску и трость, -- я пойду на террасу и все обдумаю.

Сюзанна уходит в туалетную.

ЯВЛЕНИЕ XXV

Г р а ф и н я одна.

Затея довольно дерзкая! (Оборачивается.) Ах, лента, моя милая лента, я про тебя и забыла! (Берет с кресла ленту и свертывает ее.) Больше я с тобой не расстанусь... Ты мне будешь напоминать этот случай, когда бедный мальчик... Ах, граф, что вы только наделали!.. А я? Что сейчас делаю я?

ЯВЛЕНИЕ XXVI

Г р а ф и н я, С ю з а н н а Графиня украдкой прячет ленту на груди.

С ю з а н н а. Вот трость и полумаска. Г р а ф и н я. Помни: Фигаро--ни полслова, я тебе это запрещаю. С ю з а н н а (в восторге). Сударыня, ваш замысел великолепен! Я его оценила вполне. Он все примиряет, все завершает, все собою обнимает. Теперь, что бы ни было, моя свадьба -- это дело верное. (Целует руку графине.)

Обе уходят.

Во время антракта cлуги приготовляют для заседания аудиенц-залу: приносят две скамьи со спинками, предназначенные для адвокатов, и ставят их по обеим сторонам сцены так, что позади каждой из них остается проход. Посреди сцены, в глубине, ставится помост, на который ведут две ступеньки; на помосте--кресло для графа. Ближе к зрителям, сбоку, -- стол и табурет для секретаря; по обеим сторонам помоста места для Бридуазона и других судей.

* ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ *

Сцена представляет залу в замке, так называемую тронную, которая служит аудиенц-залой; сбоку, под балдахином, портрет короля.

ЯВЛЕНИЕ I

Г р а ф, П е д р и л ь о, в куртке, в сапогах, держит запечатанный пакет.

Г р а ф (быстро). Ты меня хорошо понял? П е д р и л ь о. Понял, ваше сиятельство. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ II

Г р а ф один, кричит. Педрильо!

ЯВЛЕНИЕ III

Г р а ф, П е д р и л ь о возвращается.

П е д р и л ь о. Что прикажете, ваше сиятельство? Г р а ф. Тебя никто не видел? П е д р и л ь о. Ни одна живая душа. Г р а ф. Возьми берберийского коня. П е д р и л ь о. Конь возле садовой ограды, уже оседлан. Г р а ф. Вихрем -- в Севилью! П е д р и л ь о. До Севильи не больше трех миль, но уж зато верных. Г р а ф. Как приедешь, узнай, прибыл ли паж. П е д р и л ь о. В гостинице узнать? Г р а ф. Да. Главное, узнай, когда именно. П е д р и л ь о. Слушаю-с. Г р а ф. Отдай ему приказ и поскорей возвращяйся. П е д р и л ь о. А если его там нет? Г р а ф. Возвращайся еще скорее и доложи мне. Ступай.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безумный день, или Женитьба Фигаро»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безумный день, или Женитьба Фигаро» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безумный день, или Женитьба Фигаро»

Обсуждение, отзывы о книге «Безумный день, или Женитьба Фигаро» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x