В Японской императорской армии – звание, соответствующее генерал-полковнику.
Старший лейтенант ( яп .).
См. Земляной А., Орлов Б. «Тактик».
Маленькая площадь в Москве. Уничтожена при прокладке проспекта Калинина (нового Арбата) в 1965 года.
Японская поговорка «сидеть у горшка» означает совместную трапезу, при которой сотрапезники едят набэмоно – густой суп с лапшой, приготовленный в горшочке-набэ прямо на столе. Прием пищи из общего горшка считается важной особенностью набэмоно, которая обеспечивает теплые искренние отношения, создаваемые поеданием пищи из набэ.
Японские конфеты из сладких бобов.
КН-1Д – альтернативный легкий десантный плавающий танк. Боевая масса – десять с половиной тонн, броневая защита – 6–20 мм, скорость по шоссе – 40 км/ч, на плаву – 12 км/ч, запас хода 240 км. Вооружение: 1х85 мм облегченная танковая пушка ЛБ-85, 1х7,62 пулемет ДГ (танковый).
Альтернативный бронеавтомобиль с колесной базой 3×3, броней 10–11 мм. Скорость – 60 км/ч, вооружение: один пулемет ДШК, один пулемет Дегтярева-Горюновых калибром 7,62 мм, автоматический гранатомет Таубина.
Презрительная кличка английских военных моряков.
Звание в Императорском флоте Японии, соответствующее вице-адмиралу.
Британские тяжелые крейсера типа «Лондон» и «Йорк», названные в честь английских графств.
Британские легкие крейсера типа «Фиджи», названные в честь британских колоний.
Типы британских лидеров-эсминцев.
Линейные корабли типа «Ройал соверин». Все пять линкоров носили имена, начинающиеся на R: «Ройал соверин», «Ройал оук», «Ривендж», «Резодюшн» и «Рамилис», – из-за чего во флоте за ними и закрепилось это прозвище.
Несколько серий тяжелых британских крейсеров, носивших имена городов Британской империи.
Серии британских эсминцев L и М были названы так потому, что все корабли этих серий носили имена, начинающиеся на соответствующую букву. Единственное исключение составлял эсминец типа L «Горам».
Традиционная фраза, которую принято произносить в британском флоте, когда в боевых действиях погибает корабль.
Звание в Royal Air Force, соответствующее майору.
Так «ласково» офицеры RAF и Royal Navy именовали лордов Адмиралтейства.
Дальний разведчик Аичи АМ-19 был принят на вооружение флота под обозначением «Rei-shiki minakami tei satsu-ki» («Морской разведывательный самолет, тип 0, модель 11») или E13A1. В процессе эксплуатации несколько длинноватое название самолета сократили в аббревиатуру «Reisu» (то есть «Ноль-вода»).
Ближний разведчик «Rei-shiki-suij – kansoku-ki» Мицубиси F1M сокращенно именовали «Кансоку».
Такаянага упоминает распространенных персонажей японских детских сказок и некоторые из их сюжетов. Тэнгу – сказочное существо, летающий оборотень, обладающий очень длинным носом. Он глуповат и частенько попадает впросак.
В Британском флоте соответствует званию «капитан-лейтенант».
Звание в Британском флоте соответствующее капитану 2-го ранга.
Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званию лейтенант.
«Баку» созвучно с японским словом «бака» – дурак. Вообще, разница в значении одних и тех же слов в разных языках служили и служат источником самых разнообразных смешных случаев и недоразумений. Общеизвестна история с совместным космическим полетом «Союз-Аполлон», когда ЦУП NASA был практически парализован советским радиопозывным «Факел» (слишком созвучным со словом fuck).
Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званиям майор и капитан 3-го ранга.
Звание в RAF, соответствующее званию капитан.
Прозвище новичков в японском Императорском флоте, аналогичное русскому «салага».
Звание в Императорских армии и флоте Японии – «кандидат в офицеры». В Советской и Российской армии аналога не имеется.
Lance ( англ .) – копье.
Звание в Британском и Американском флотах, промежуточное между капитаном первого ранга и контрадмиралом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу