Фогден бережно поднял его и поставил рядом со своей тарелкой. Волокнистая скорлупа потемнела от времени, и волоски кое-где вытерлись, открывая взгляду гладкую, чуть ли не полированную поверхность. Можно было догадаться, что орех хранится здесь давно.
– Привет, старина, – сказал священник, энергично похлопывая по скорлупе. – Как тебе этот прекрасный денек, Коко?
Я взглянула на Штерна – он, наморщив лоб, рассматривал образ Христа – и решила, что, пожалуй, мне стоит завести беседу.
– Вы здесь живете один, мистер… отец Фогден? – спросила я у хозяина усадьбы. – То есть, конечно, вы и, хм, мамасита?
– Боюсь, что да. Поэтому мне так приятно вас видеть. А то ведь вся моя компания – это Людо да Коко, понимаете, – объяснил он, снова похлопав мохнатый орех.
– Коко? – вежливо переспросила я, надеясь, что этот странный человек имеет в виду не просто орех, и снова метнула взгляд на Штерна, но тот выглядел разве что слегка удивленным, но ничуть не встревоженным.
– «Коко» – это вроде как «бука». Так испанцы называют чертенка или домового, – пояснил священник. – Этакое пугало с маленьким носом-пуговкой и огромными черными глазищами.
Внезапно Фогден ткнул двумя длинными тонкими пальцами в углубление на конце кокосового ореха и резко отдернул их, давясь от смеха.
– А-ах! – воскликнул он. – Нечего таращиться, Коко, это грубо!
От неожиданности я прикусила губу и, когда острый взгляд бледно-голубых глаз метнулся ко мне, с трудом разжала челюсти.
– Какая милая леди, – произнес он словно самому себе. – Конечно, не то что моя Эрменегильда, но все равно очень милая, не правда ли, Людо?
Пес, которому был адресован этот вопрос, меня проигнорировал, зато радостно прыгнул к хозяину, просунул голову ему под руку и тявкнул. Священник ласково почесал собаку за ушами и обратился ко мне:
– Вот все думаю, подойдет ли вам одно из платьев Эрменегильды?
Не зная, ответить или промолчать, я ограничилась вежливой улыбкой, надеясь, что мои мысли не отразились на лице. К счастью, в этот момент вернулась мамасита, неся завернутый в полотенца дымящийся глиняный горшок. Плеснув по полному черпаку в каждую тарелку, она удалилась, резво перебирая невидимыми под бесформенной юбкой ногами (если они у нее вообще были).
Я поковырялась ложкой в месиве на моей тарелке. По виду это было что-то овощное. Набравшись храбрости, я взяла немножко в рот. К моему удивлению, блюдо оказалось вкусным.
– Жареный подорожник с маниокой и красными бобами, – пояснил Лоренц при виде моего замешательства, после чего зачерпнул полную ложку дымящейся мякоти и отправил в рот, даже не подув, чтобы остудить.
Признаться, я ожидала форменного допроса относительно своего появления, личности и намерений, но отец Фогден лишь напевал что-то себе под нос и, когда не зачерпывал ложкой угощение, отбивал ею ритм по столу.
Я бросила взгляд на Лоренца, приподняв брови. Он улыбнулся и склонился над своей тарелкой.
Разговор, кроме случайного обмена словами, не шел до тех пор, пока мамасита, сказать о которой «неулыбчивая» значило бы серьезно недооценить выражение ее лица, не убрала тарелки, заменив их подносом с фруктами, тремя чашками и огромным глиняным кувшином.
– Случалось ли вам пить сангрию, миссис Фрэзер?
Я уже совсем было открыла рот, чтобы сказать «да», но, подумав, пролепетала:
– Нет, а что это такое?
На самом деле в шестидесятых годах двадцатого столетия сангрия была весьма популярным напитком, который часто подавали и на факультетских вечеринках, и на госпитальных посиделках. Но в данную эпоху, надо полагать, в Англии и Шотландии этот напиток известен не был. Миссис Фрэзер из Эдинбурга просто не могла слышать про сангрию.
– Это смесь красного вина с апельсиновым и лимонным соком, – пояснил Лоренц Штерн. – Заправляется пряностями и подается горячим или холодным в зависимости от погоды. Самый приятный и полезный для здоровья напиток, правда, Фогден?
– О да. О да. Самый приятный.
Не дожидаясь меня, священник залпом осушил чашку и потянулся за кувшином, чтобы налить себе еще, когда я успела сделать лишь один глоток.
Это был тот самый сладкий, терпкий вкус, и на миг возникла иллюзия того, что я вернулась в прошлое и снова оказалась на вечеринке, где впервые отведала этот напиток в компании покуривавшего марихуану аспиранта и профессора ботаники.
Эта иллюзия поддерживалась и разговором Штерна, вертевшимся вокруг его научных коллекций, и поведением отца Фогдена. После нескольких чашек сангрии он встал, пошарил в шкафу и извлек оттуда внушительных размеров глиняную трубку. Набив ее остро пахнувшей, мелко нарезанной травой, высыпанной из бумажного пакета, священник с наслаждением закурил.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу